登陆注册
19648300000063

第63章 BYZUN AND MANIJEH(3)

Now Manijeh was bowed down with sorrow, and she wept sore, and she wandered through the desert day and night bewailing her fate. And ever did she return unto the pit, and she sought how she might enter therein. But she could not move the mighty stone that closed its mouth.

Yet after some days were gone by she found an opening where she could thrust in her hand. Now when she had found it she rejoiced, and daily she went forth unto the city and begged of men that they would give her bread. And none knew her for the daughter of Afrasiyab, but all had pity upon her sorry plight, and they gave her freely of that which they had. And she returned with it unto Byzun, and she fed him through the hole that she had made. And she spake unto him sweet words of comfort, and she kept his heart alive within him.

Now while these things were passing in Turan, Girgin was returned unto Iran much discomfited. And he pondered how he should come before the Shah, and what he should say unto Gew. And he told them that they had of their combined strength overcome the boars, and he boasted that he had done deeds of great prowess, and he said that a wild ass was come forth out of the forest and had borne away Byzun from before his eyes, and verily he held that it must be a Deev. Then Kai Khosrau questioned him closely, and when he had done so he saw that Girgin held not unto his story. So his mind misgave him, and he commanded that Girgin be put in chains. And he said-"I will guard thee until I have learned tidings of Byzun."

Now Gew was beside himself with grief because of his only son, whom he loved, but Kai Khosrau spake comfort unto his soul. And he bade riders go forth unto all corners of the wind to seek tidings of Byzun, and he said-"If I learn nought concerning him until the feast of Neurouz be come, I will search for him in the crystal globe wherein I can behold the world, and read the secrets of destiny."

Now when the horsemen had sought Byzun in vain throughout the plains of Iran and in the gorges of the land of Arman, they returned them unto the courts of the Shah. So when the feast of Neurouz was come, Kai Khosrau clothed himself in a robe of Roum, and he took from off his head the crown of the Kaianides, and he presented himself in humility before Ormuzd. Then he took in his hand the globe of crystal, and he prayed to God that He would grant unto him to behold the seven zones of the world. And God granted it. And Kai Khosrau surveyed all the lands of the earth, and nowhere upon them could he behold Byzun.

And he was downcast and sad in his spirit, for he deemed that Byzun was departed from the world. Then Ormuzd showed unto him where he was hidden in a pit, and Kai Khosrau beheld him, and the damsel that watched beside him. So he called before him Gew, and said-"Let thy heart cease from sorrow, for thy son liveth, and he is tended by a maiden of noble birth. But he is bound, and a mighty stone is laid above his prison, and Rustem alone can deliver him. Wherefore I counsel thee, speed forth unto Zaboulistan and entreat the son of Zal that he come unto our aid yet again."

Then Kai Khosrau wrote a letter unto Rustem, wherein he told him all that was come about, and he gave the writing unto Gew. And Gew sped forth therewith unto Zaboulistan.

Now when he was come within the courts of Rustem, Zal beheld him from afar, and he feared that evil was come upon Iran since the Shah sent forth a man of might like unto Gew to be his messenger. So he came forth in haste and questioned him. And when he learned his mission he bade him come within, and he told him how Rustem was gone forth to chase the wild ass, and he made a feast for him, and entertained him until his son was returned within the courts. Now when Rustem learned the tidings, his eyes were filled with tears, but he spake comfort unto Gew, and he said-"Be not disquieted, for verily Rustem shall not remove the saddle from Rakush until he hath grasped the hand of Byzun, and broken his chains and his prison."

And when he had read the letter of the Shah, he made him ready to go, before Kai Khosrau. And when he was come into his presence, he did obeisance before him, and he said-"O King of kings, I am ready to do thy commandments, for my mother brought me into the world that I might weary myself for thee, and unto thee pertaineth rest and joy, and unto me combat everlasting."

Then he chose forth from among the warriors men of renown, that they should go out with him to deliver Byzun. And Girgin sent greeting unto Rustem, and craved of him that he would plead for him with the Shah. And he bewailed his fault, and he entreated that he might go out to succour Byzun. And Rustem asked his forgiveness of Kai Khosrau, and when the Shah would have refused his suit, he pressed him hard.

So Kai Khosrau listened to the desires of his Pehliva. Then he said unto him-"Tell me what men and treasures thou desirest to bear with thee into Turan."

And Rustem said, "I desire not a large army, for I think to regain Byzun by the arts of wile. Give unto me, therefore, jewels and rich brocades, and carpets, and stuffs of value, for I purpose to go forth in the garb of a merchant."

Then Kai Khosrau gave him the key to all his treasures, and Rustem chose forth rich stuffs, and loaded them upon an hundred camels. And he desired seven valiant knights that they should go forth with him clad in the dress of merchants, and that an army be posted in secret upon the borders. And when all was ready the caravan went forth. And they journeyed until they came into the town of Khoten, and all the people came forth to gaze upon their merchandise. Then Rustem, in his disguise, went unto the house of Piran, and he poured gifts before him, and he asked leave of him that he might remain within the borders to sell his wares. And Piran granted his request. So Rustem took for himself a house, and showed his goods unto the people, and bartered them, and it was noised through all the land that a caravan was come out from Iran, and all who had need of aught flocked into the city.

同类推荐
  • Liberty

    Liberty

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 秘传正阳真人灵宝毕法

    秘传正阳真人灵宝毕法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 礼记

    礼记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寿昌无明和尚语录

    寿昌无明和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Machiavelli

    Machiavelli

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 大宋巨贾

    大宋巨贾

    在北宋建立一个超时代的商业帝国!不做官,也能指点江山!这就是杨立穿越后令宋真宗又忌又爱的人生!本书讨论群:108476903
  • 淘宝4钻轮椅店主的不败人生

    淘宝4钻轮椅店主的不败人生

    她从小就患上了不治之症,导致全身百分之九十的关节变形、强直。更不幸的是,一直照顾她的母亲撒手人寰。她克服重重困难,摆脱依赖。她想出了发明“自理工具”,来完成“自理”。躺在炕上,她开了淘宝网店。她躺着打包装手指磨出了血,躺着写快递单髋关节磨破了皮。从瘫痪十八年,到网络创业先锋,她开辟出了一条不能自理的重残疾人、自立自强的生存之路。她躺着把店里的产品卖到了全国32个省市和自治区,还卖到了香港……她被誉为“中国淘宝张海迪”。
  • 左瞳右语

    左瞳右语

    花落花开相逢在瞳。苏沐瞳落叶乔木暗使翩然。乔木默默,默默的在。悄悄,悄悄的去。如无声一般,随着自己的幻想走,慢慢的飘,在一棵梧桐树下,我侧瞳,仿佛能看见你,看见自己。在无尽的尽头,无声的旋律,漠然而下,你在,我们都在。左瞳右语述流年。清携绪
  • 千年盛宠枕上婚

    千年盛宠枕上婚

    金牌编剧、王牌作家乐小佛出游一趟,神奇的唤醒了自己笔下的女主角,往家里一扔,成了自家妹妹,乐家千金乐小柔!乐小佛心急,便是将妹妹带进了娱乐圈,好好玩!却不料,从此家中无宁日,不停上门来求娶妹妹的烂桃花到底是几个意思。
  • 总有一个人,你爱如生命:张爱玲的喜悦与悲伤

    总有一个人,你爱如生命:张爱玲的喜悦与悲伤

    本书用散淡清丽的文字完美再现了张爱玲特立独行的一生,她的年少时光,她迷途般的爱情,她在炮火中的洗礼,以及远渡重洋的漂泊,还原一个不在传说中而在我们身边的传奇,走近真实的张爱玲,体味她繁华背后的苍凉。但愿我们都能在最深的红尘里遇见最美的爱情。
  • 死亡游戏之诡异日记

    死亡游戏之诡异日记

    诡异的日记忽然出现在小村庄,不断的有人命案发生,一切的矛头都指向那本诡异的日记,究竟那本日记是什么来头,又为何左右着人的生死?一切一切等待《诡异的日记》来为你揭开神秘面纱。
  • 星樱不离

    星樱不离

    他不知道,她的长发只为他而留;他不知道,是她帮他洗清了那次嫌疑。而她又何尝知道,他来她家,是央求母亲好一阵;她不知道,那次她生病时,有是他在身边照顾她。
  • 镇天纪

    镇天纪

    一个21世纪中国黑拳手,因为一场激烈惨绝的黑拳比赛丧命。然而手上带的一枚无名戒指带他来到了新的世界。在这里、有肉掌劈山碎石强大的武者。在这里、有御剑飞行、千里不留行的修真者。在这里、有一缕威压便可崩碎山河的极道帝兵。在这里、一个平凡少年因为手上的无名戒指开始了他的梦幻之旅。
  • 金色

    金色

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 欢田喜地:精明娘子V5夫

    欢田喜地:精明娘子V5夫

    她是现代商业精英,家族阴谋致失足落海,意外重生农家。爹娘姐姐懦弱厚道,一身小包子气息。邻里欺负,亲戚算计。她人穷志不短,立志带领全家脱贫致富斗极品。奋斗路漫漫,又有天降良缘砸晕头......