登陆注册
19650700000012

第12章 DOROTHEA.(3)

Fancy her, then, if you please, about five feet four inches high--fancy her in the family color of light blue, a little scarf covering the most brilliant shoulders in the world; and a pair of gloves clinging close round an arm that may, perhaps, be somewhat too large now, but that Juno might have envied then. After the fashion of young ladies on the continent, she wears no jewels or gimcracks: her only ornament is a wreath of vine-leaves in her hair, with little clusters of artificial grapes. Down on her shoulders falls the brown hair, in rich liberal clusters; all that health, and good-humor, and beauty can do for her face, kind nature has done for hers. Her eyes are frank, sparkling, and kind. As for her cheeks, what paint-box or dictionary contains pigments or words to describe their red? They say she opens her mouth and smiles always to show the dimples in her cheeks. Psha! she smiles because she is happy, and kind, and good-humored, and not because her teeth are little pearls.

All the young fellows crowd up to ask her to dance, and, taking from her waist a little mother-of-pearl remembrancer, she notes them down. Old Schnabel for the polonaise; Klingenspohr, first waltz; Haarbart, second waltz; Count Hornpieper (the Danish envoy), third; and so on. I have said why I could not ask her to waltz, and I turned away with a pang, and played ecarte with Colonel Trumpenpack all night.

In thus introducing this lovely creature in her ball-costume, I have been somewhat premature, and had best go back to the beginning of the history of my acquaintance with her.

Dorothea, then, was the daughter of the celebrated Speck before mentioned. It is one of the oldest names in Germany, where her father's and mother's houses, those of Speck and Eyer, are loved wherever they are known. Unlike his warlike progenitor, Lorenzo von Speck, Dorothea's father, had early shown himself a passionate admirer of art; had quitted home to study architecture in Italy, and had become celebrated throughout Europe, and been appointed Oberhofarchitect and Kunst- und Bau-inspektor of the united principalities. They are but four miles wide, and his genius has consequently but little room to play. What art can do, however, he does. The palace is frequently whitewashed under his eyes; the theatre painted occasionally; the noble public buildings erected, of which I have already made mention.

I had come to Kalbsbraten, scarce knowing whither I went; and having, in about ten minutes, seen the curiosities of the place (I did not care to see the King's palace, for chairs and tables have no great charm for me), I had ordered horses, and wanted to get on I cared not whither, when Fate threw Dorothea in my way. I was yawning back to the hotel through the palace-garden, a valet-de-place at my side, when I saw a young lady seated under a tree reading a novel, her mamma on the same bench (a fat woman in light blue) knitting a stocking, and two officers, choked in their stays, with various orders on their spinach-colored coats, standing by in first attitudes: the one was caressing the fat-lady-in-blue's little dog; the other was twirling his own moustache, which was already as nearly as possible curled into his own eye.

I don't know how it is, but I hate to see men evidently intimate with nice-looking women, and on good terms with themselves.

There's something annoying in their cursed complacency--their evident sunshiny happiness. I've no woman to make sunshine for ME; and yet my heart tells me that not one, but several such suns, would do good to my system.

"Who are those pert-looking officers," says I, peevishly, to the guide, "who are talking to those vulgar-looking women?"

"The big one, with the epaulets, is Major von Schnabel; the little one, with the pale face, is Stiefel von Klingenspohr."

"And the big blue woman?"

"The Grand-Ducal Pumpernickelian-court-architectress and Upper-Palace-and-building-inspectress Von Speck, born V. Eyer," replied the guide. "Your well-born honor has seen the pump in the market-place; that is the work of the great Von Speck."

"And yonder young person?"

"Mr. Court-architect's daughter; the Fraulein Dorothea."

. . . . . .

Dorothea looked up from her novel here, and turned her face towards the stranger who was passing, and then blushing turned it down again. Schnabel looked at me with a scowl, Klingenspohr with a simper, the dog with a yelp, the fat lady in blue just gave one glance, and seemed, I thought, rather well pleased. "Silence, Lischen!" said she to the dog. "Go on, darling Dorothea," she added, to her daughter, who continued her novel.

Her voice was a little tremulous, but very low and rich. For some reason or other, on getting back to the inn, I countermanded the horses, and said I would stay for the night.

I not only stayed that night, but many, many afterwards; and as for the manner in which I became acquainted with the Speck family, why it was a good joke against me at the time, and I did not like then to have it known; but now it may as well come out at once. Speck, as everybody knows, lives in the market-place, opposite his grand work of art, the town pump, or fountain. I bought a large sheet of paper, and having a knack at drawing, sat down, with the greatest gravity, before the pump, and sketched it for several hours. I knew it would bring out old Speck to see. At first he contented himself by flattening his nose against the window-glasses of his study, and looking what the Englander was about. Then he put on his gray cap with the huge green shade, and sauntered to the door: then he walked round me, and formed one of a band of street-idlers who were looking on: then at last he could restrain himself no more, but, pulling off his cap, with a low bow, began to discourse upon arts, and architecture in particular.

"It is curious," says he, "that you have taken the same view of which a print has been engraved."

同类推荐
热门推荐
  • 花千骨番外之愿白首

    花千骨番外之愿白首

    冷雨夜,醉花阴,淅淅沥沥下不停。听雨轩,抚幽琴,飘飘摇摇弄清影。花千骨,消魂钉,惨惨戚戚守宫铃。断念残,信宿命,生生世世缠不清。白子画,莫问情,昏昏噩噩爱如冰。绝情水,伤心景,如梦方破妖神醒。异朽君,逆天行,孤苦零丁似浮萍。若来生,未了情,就此能安天下心?花千骨,那日大战而死,转世后又被已经被情覆灭的朋友狠下毒手,万幸再次转世,这一世她宿命如何?
  • 伐神记

    伐神记

    少年石伐解开九天玄魔的尘封,踏上炼化十二法神的征程。一路收服妖女,兽女,仙女,让温柔的大师姐迷恋,让野蛮的公主撒娇,让女杀手沉沦。从下座天冲到上座天,杀到神座天,在三位天面狂战传奇。小棋子也能掀翻大棋局。石乱天仰天大吼:我欲伐神,一战到底,屠魔杀神,灭你天威!
  • 简单的生活

    简单的生活

    《简单的生活》分成上下两卷。“上卷”与书名同题,以“我”为视角,写一个平常人在平淡的日子里的所见、所闻、所思、所悟,以及有意无意间流露出的“知足常乐”的心情。“下卷”《城市的写真》,主角是城市。写的是城市的景物,阳光与阴影;以及人,那些普通人身处底层的艰辛与并非低沉的奋斗,以及在作者心间激起的百感交集的波澜。
  • 倒计时

    倒计时

    你知道么?人这一生就像是倒计时,你活多久、干什么都是有定数的,当你知道倒计时来临的时候,难免会心生恐惧……
  • 身边的少女特工:邻家小妹不好惹

    身边的少女特工:邻家小妹不好惹

    她,16岁,和一位工作神秘的叔叔住在一起。有天放学归来,家中突然来了一群陌生的黑衣人,同时告诉她叔叔已身亡的消息。她对叔叔的死因产生了怀疑暗地调查真相。孰不知她的每一行动均落在某个神秘组织的严密监控下……她精通五国语言,会游泳攀岩骑马射击赛车,她是叔叔从小刻意培养出的一名少年特工……
  • 世界经典散文集(散文书系)

    世界经典散文集(散文书系)

    本书选取了世界经典散文,如蒙田的《热爱生命》、川端康成的《我的伊豆》、《花未眠》,纪伯伦的《笑与泪》、高尔基的《鹰之歌》、加缪的《西西弗斯的神话》等,这些都是文学史以及思想哲学史上的经典名作。这些散文是大文学家、大思想家们哲理玄思的精华所在,是他们思想足迹的重要体现。每篇散文之后有鉴赏,帮助读者进行更深层次的思考。
  • 静静绽放的幸福

    静静绽放的幸福

    我在茫茫入海中寻访我唯一的灵魂伴侣。得之,我幸;不得,我命。幸福如打碎的水晶球,有人捡到大块,有人捡到小块,有人却弄伤了手如何捍卫、保鲜自己的幸福?
  • 网游之路德大陆

    网游之路德大陆

    还在砍怪累计经验?还在无视火球?还是古代场景?那你就out了。路德大陆给你展现一个全新的网游。
  • 毒牛记

    毒牛记

    陈集益,70后重要作家。曾就读于鲁迅文学院第七届中青年作家高级研讨班。浙江省作协签约作家。在《十月》《人民文学》《中国作家》《钟山》《天涯》等大型文学期刊发表小说六十万字。2009年获《十月》新锐人物奖。2010年获浙江省青年文学之星奖。
  • 仙界小小生

    仙界小小生

    仙界,因一场乱斗从而引来远古禁器罩仙鼎,十万众仙被罩入其中。从中侥幸逃出的宋小天是一位小人物。且看,小人物如何成为乱世枭雄!