登陆注册
19653900000010

第10章 ACT II(4)

CLARE. [Losing control] Can't you see that I'm fighting for all my life to come--not to be buried alive--not to be slowly smothered.

Look at me! I'm not wax--I'm flesh and blood. And you want to prison me for ever--body and soul.

[They stare at her]

SIR CHARLES. [Suddenly] By Jove! I don't know, I don't know!

What!

LADY DEDMOND. [To MALISE] If you have any decency left, sir, you will allow my son, at all events, to speak to his wife alone.

[Beckoning to her husband] We'll wait below.

SIR CHARLES. I--I want to speak. [To CLARE] My dear, if you feel like this, I can only say--as a--as a gentleman----

LADY DEDMOND. Charles!

SIR CHARLES. Let me alone! I can only say that--damme, I don't know that I can say anything!

He looks at her very grieved, then turns and marches out, followed by LADY DEDMOND, whose voice is heard without, answered by his: "What!" In the doorway, as they pass, GEORGE is standing; he comes in.

GEORGE. [Going up to CLARE, who has recovered all her self-control]

Will you come outside and speak to me?

CLARE. No.

GEORGE glances at MALISE, who is leaning against the wall with folded arms.

GEORGE. [In a low voice] Clare!

CLARE. Well!

GEORGE. You try me pretty high, don't you, forcing me to come here, and speak before this fellow? Most men would think the worst, finding you like this.

CLARE. You need not have come--or thought at all.

GEORGE. Did you imagine I was going to let you vanish without an effort----

CLARE. To save me?

GEORGE. For God's sake be just! I've come here to say certain things. If you force me to say them before him--on your head be it!

Will you appoint somewhere else?

CLARE. No.

GEORGE. Why not?

CLARE. I know all those "certain things." "You must come back. It is your duty. You have no money. Your friends won't help you. You can't earn your living. You are making a scandal." You might even say for the moment: "Your room shall be respected."

GEORGE. Well, it's true and you've no answer.

CLARE. Oh! [Suddenly] Our life's a lie. It's stupid; it's disgusting. I'm tired of it! Please leave me alone!

GEORGE. You rather miss the point, I'm afraid. I didn't come here to tell you what you know perfectly well when you're sane. I came here to say this: Anyone in her senses could see the game your friend here is playing. It wouldn't take a baby in. If you think that a gentleman like that [His stare travels round the dishevelled room till it rests on MALISE] champions a pretty woman for nothing, you make a fairly bad mistake.

CLARE. Take care.

But MALISE, after one convulsive movement of his hands, has again become rigid.

GEORGE. I don't pretend to be subtle or that kind of thing; but I have ordinary common sense. I don't attempt to be superior to plain facts----

CLARE. [Under her breath] Facts!

GEORGE. Oh! for goodness' sake drop that hifalutin' tone. It doesn't suit you. Look here! If you like to go abroad with one of your young sisters until the autumn, I'll let the flat and go to the Club.

CLARE. Put the fire out with a penny hose. [Slowly] I am not coming back to you, George. The farce is over.

GEORGE. [Taken aback for a moment by the finality of her tone, suddenly fronts MALISE] Then there is something between you and this fellow.

MALISE. [Dangerously, but without moving] I beg your pardon!

CLARE. There--is--nothing.

GEORGE. [Looking from one to the other] At all events, I won't--I won't see a woman who once--[CLARE makes a sudden effacing movement with her hands] I won't see her go to certain ruin without lifting a finger.

CLARE. That is noble.

GEORGE. [With intensity] I don't know that you deserve anything of me. But on my honour, as a gentleman, I came here this morning for your sake, to warn you of what you're doing. [He turns suddenly on MALISE] And I tell this precious friend of yours plainly what I think of him, and that I'm not going to play into his hands.

MALISE, without stirring from,the wall, looks at CLARE, and his lips move.

CLARE. [Shakes her head at him--then to GEORGE] Will you go, please?

GEORGE. I will go when you do.

MALISE. A man of the world should know better than that.

GEORGE. Are you coming?

MALISE. That is inconceivable.

GEORGE. I'm not speaking to you, sir.

MALISE. You are right. Your words and mine will never kiss each other.

GEORGE. Will you come? [CLARE shakes her head]

GEORGE. [With fury] D'you mean to stay in this pigsty with that rhapsodical swine?

MALISE. [Transformed] By God, if you don't go, I'll kill you.

GEORGE. [As suddenly calm] That remains to be seen.

MALISE. [With most deadly quietness] Yes, I will kill you.

He goes stealthily along the wall, takes up from where it lies on the pile of books the great black knobby stick, and stealthily approaches GEORGE, his face quite fiendish.

同类推荐
热门推荐
  • 世界上最伟大的思想书

    世界上最伟大的思想书

    最伟大、最高尚、最科学、最有力量的思想。本书是对经典的浓缩,是对大师的一种怀念。精心选取了人文类、宗教类、管理类、哲学类等各个领域的思想经典,记录了世界思想史上的每一个脚步,是大师智慧精华的缩影。内容精彩,版块丰富,值得每一个人用心去品读。
  • 不懂心理学就做不好销售

    不懂心理学就做不好销售

    销售就是一场心理战,销售就是心与心的较量。销售界流传一句名言:“成功的销售员一定是一个伟大的心理学家。”一个成功的销售员往往不是因为有一副三寸不烂之舌,而是因为他精通销售心理学!如果你想钓到鱼,就得像鱼那样思考,而不是像渔夫那样思考。
  • 心理医生不会告诉你的秘密

    心理医生不会告诉你的秘密

    本书运用通俗、简练的语言,结合大量案例,从众多角度阐述了现代人常见的各种心理问题,介绍了相应的心理治疗方法,并附有较为专业的心理测试题,相信会使各位读者从中得到帮助,从而时时生活在幸福快乐之中
  • 曦光的城

    曦光的城

    “言言,这张效果图要特别送给你。”“恩?号称一笔万金的纪大建筑师还有这等闲工夫?良心掉进圣水里了?”“抬举抬举,不过一时想不开,猪油蒙了心。”“事先声明,我可没能耐给你变出块宅基地。不如图纸送给我,拿去倒手卖?”“顾小姐多虑,不才之作早已竣工。”“在哪里?”“你心里。”--情节虚构,请勿模仿
  • 仙君曾相诺

    仙君曾相诺

    枕上书三世,涅槃凤凰劫;闻说你与他,曾在红尘中相诺;堪不破因果,轮回里寻觅生生世世;你、他、她,原来都是红尘中俗世里算计好的游戏。一尘与珞珞,是佛陀梦中结出的频婆果化生而来的风国双生主人;在十年前的一次夜里,一沉偷走了书锦记、通过蜉蝣镜来到了人间。珞珞在寻找一尘的时候,遇到了秦时、由此知道了一尘在俗世里中的种种故事;秦时说一尘为了替他洗去杀虐,自燃了无明业火、化为了劫灰。悲伤的珞珞本欲离开,却发现命盘上一尘的本命星还有微弱的亮光,顺着亮光,她来到了长安城,找到了另一个一尘。原来,他们不过都是佛留在人世间的凡尘幻影......
  • 太上三皇宝斋神仙上录经

    太上三皇宝斋神仙上录经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王爷别缠着我

    王爷别缠着我

    “你是从哪里冒出来的疯丫头,敢在这里贼头贼脑的,快滚!”一个模样英俊却神情冷酷的男人,指着她的鼻子骂道。她的双眸碧蓝澄清,眸光闪闪发亮,带着一股子天不怕地不怕的味道,男子不由得迷上自己的双瞳,唇角撩起一抹玩味的笑容,“不滚是吧,好!只要你把本王爷服侍好了,你要留多久就多久!哈哈……”喂,他的笑容怎么,感觉那个的阴险,望着他一阵冷笑之后转身离开的背影,上官楚全身一阵鸡皮疙瘩竖起!服侍他,想得美,哼!本影后刚失恋,这会又穿越到这个鸟不拉屎的地方,心情很糟糕呢!等等,这个男人的神情样貌怎么跟她那个花心前男友长得那么象?不单象,感觉简直就是一个模子刻出来的!“哈,死男人,你敢抛弃我,看我怎么收拾你!”
  • 护国巨将

    护国巨将

    讲述一个巨人苦难而又热血的成长经历。廖飞是个高有3米6的巨人!肌肉发达,骨骼坚硬!双手各拿一把千斤大锤,身穿铁链宝甲衣。可惜他的脑子比一般人要不好使很多!这也让他爹娘最不放心的地方。可命运如此安排,必有它的道理。战争打起,战火伤到了家人,让廖飞陷入痛苦当中,他大杀四方!不为国只为仇恨!
  • 绝对幼惑:君少受妻压

    绝对幼惑:君少受妻压

    “凌,不要离开我,我就只有你和黛黛了。”喝醉了酒的她抱着他的腰不让他离开。“好,我不离开你。”……“慕容初初!你就是这么爱我的吗!”他愤怒的望着她,此刻的她正窝在其他男人的怀里。“凌,我可以理解成你吃醋了吗?”她盈盈一笑。……“君少,您既然知道了我在利用你为何还要一而再再而三的帮我?”她抬起满是泪水的脸望着他。“我就是喜欢被你利用。”
  • 屋顶上

    屋顶上

    《屋顶上》给了一个读书改变命运的希望却在现在看来也不过是隔靴搔痒。对于乡下人乌托邦的想象显然还停留在传统的当代文学对乡土的印象中。也跟他们自身并无乡土经验不无关系。