登陆注册
19654200000005

第5章 A HYPERBOREAN BREW(1)

[The story of a scheming white man among the strange people who live on the rim of the Arctic sea]

Thomas Stevens's veracity may have been indeterminate as X, and his imagination the imagination of ordinary men increased to the nth power, but this, at least, must be said: never did he deliver himself of word nor deed that could be branded as a lie outright. . . He may have played with probability, and verged on the extremest edge of possibility, but in his tales the machinery never creaked.

That he knew the Northland like a book, not a soul can deny. That he was a great traveller, and had set foot on countless unknown trails, many evidences affirm. Outside of my own personal knowledge, I knew men that had met him everywhere, but principally on the confines of Nowhere. There was Johnson, the ex-Hudson Bay Company factor, who had housed him in a Labrador factory until his dogs rested up a bit, and he was able to strike out again. There was McMahon, agent for the Alaska Commercial Company, who had run across him in Dutch Harbour, and later on, among the outlying islands of the Aleutian group. It was indisputable that he had guided one of the earlier United States surveys, and history states positively that in a similar capacity he served the Western Union when it attempted to put through its trans-Alaskan and Siberian telegraph to Europe. Further, there was Joe Lamson, the whaling captain, who, when ice-bound off the mouth of the Mackenzie, had had him come aboard after tobacco. This last touch proves Thomas Stevens's identity conclusively. His quest for tobacco was perennial and untiring. Ere we became fairly acquainted, I learned to greet him with one hand, and pass the pouch with the other. But the night I met him in John O'Brien's Dawson saloon, his head was wreathed in a nimbus of fifty-cent cigar smoke, and instead of my pouch he demanded my sack. We were standing by a faro table, and forthwith he tossed it upon the "high card." "Fifty," he said, and the game-keeper nodded. The "high card" turned, and he handed back my sack, called for a "tab," and drew me over to the scales, where the weigher nonchalantly cashed him out fifty dollars in dust.

"And now we'll drink," he said; and later, at the bar, when he lowered his glass: "Reminds me of a little brew I had up Tattarat way. No, you have no knowledge of the place, nor is it down on the charts. But it's up by the rim of the Arctic Sea, not so many hundred miles from the American line, and all of half a thousand God-forsaken souls live there, giving and taking in marriage, and starving and dying in-between-whiles. Explorers have overlooked them, and you will not find them in the census of 1890. A whale-ship was pinched there once, but the men, who had made shore over the ice, pulled out for the south and were never heard of.

"But it was a great brew we had, Moosu and I," he added a moment later, with just the slightest suspicion of a sigh.

I knew there were big deeds and wild doings behind that sigh, so I haled him into a corner, between a roulette outfit and a poker layout, and waited for his tongue to thaw.

"Had one objection to Moosu," he began, cocking his head meditatively--"one objection, and only one. He was an Indian from over on the edge of the Chippewyan country, but the trouble was, he'd picked up a smattering of the Scriptures. Been campmate a season with a renegade French Canadian who'd studied for the church. Moosu'd never seen applied Christianity, and his head was crammed with miracles, battles, and dispensations, and what not he didn't understand. Otherwise he was a good sort, and a handy man on trail or over a fire.

"We'd had a hard time together and were badly knocked out when we plumped upon Tattarat. Lost outfits and dogs crossing a divide in a fall blizzard, and our bellies clove to our backs and our clothes were in rags when we crawled into the village. They weren't much surprised at seeing us--because of the whalemen--and gave us the meanest shack in the village to live in, and the worst of their leavings to live on. What struck me at the time as strange was that they left us strictly alone. But Moosu explained it.

"'Shaman SICK TUMTUM,' he said, meaning the shaman, or medicine man, was jealous, and had advised the people to have nothing to do with us. From the little he'd seen of the whalemen, he'd learned that mine was a stronger race, and a wiser; so he'd only behaved as shamans have always behaved the world over. And before I get done, you'll see how near right he was.

"'These people have a law,' said Mosu: 'whoso eats of meat must hunt. We be awkward, you and I, O master, in the weapons of this country; nor can we string bows nor fling spears after the manner approved. Wherefore the shaman and Tummasook, who is chief, have put their heads together, and it has been decreed that we work with the women and children in dragging in the meat and tending the wants of the hunters.'

"'And this is very wrong,' I made to answer; 'for we be better men, Moosu, than these people who walk in darkness. Further, we should rest and grow strong, for the way south is long, and on that trail the weak cannot prosper.'"

"'But we have nothing,' he objected, looking about him at the rotten timbers of the igloo, the stench of the ancient walrus meat that had been our supper disgusting his nostrils. 'And on this fare we cannot thrive. We have nothing save the bottle of "pain-killer," which will not fill emptiness, so we must bend to the yoke of the unbeliever and become hewers of wood and drawers of water.

And there be good things in this place, the which we may not have.

同类推荐
  • 保越录

    保越录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 审应览

    审应览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 周易参同契解

    周易参同契解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幼科释谜

    幼科释谜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 成唯识论演秘

    成唯识论演秘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 艳酒欢之傲世浮屠

    艳酒欢之傲世浮屠

    本故事是以修仙为背景的师徒恋“从今天起,你君泽就是我的门徒了,记住,以后只准我一个人欺负你,不准被其他人欺负。我可以负天下人也定不会不管你。”“从今天起,你不在是我的师傅,此生你我师徒缘已尽,此断剑泯恩仇。”“徒儿只对尊师一个人好,就便是尊师要这天下,徒儿也给尊师取来。”
  • 校草独家爱:宝贝别想逃

    校草独家爱:宝贝别想逃

    ......这本书已经弃,各位大大不要入坑哦,我重新开了一本,所以想要继续追的大大可以看另一本哦,(原谅我的谎言)那本哦。
  • 职工职业道德与素质教育

    职工职业道德与素质教育

    这些知识内容具有很强的系统性、指导性和实用性,简明扼要,易学好懂,十分便于操作和实践,是广大企事业单位用以指导职工文化建设与素质修养的良好读物。
  • 倾城怜妃:替婚不替身

    倾城怜妃:替婚不替身

    为什么不论在现代还是在古代她都摆脱不了‘拖油瓶’这三个字眼?是老天在跟自己开了个玩笑,还是真的让她重生?在古代会比现代幸福吗?难道自己连个死人都比不上吗?无故成了两个国家的王妃,面对两个不爱自己的丈夫,她该怎么办!眼看着自己的孩子惨死在自己眼前,她却无能为力。她暂时的顺从只为还他之前欠下的债;但是她不甘屈服命运!她泣,她悲,欲火凤凰,欲火重生,重生之日,她发誓,从今起她再不会踏入宫廷半步!
  • 梦境之游

    梦境之游

    一个现代叛逆少年,无意间穿越到了异界,异界之路困难重重,一不小心就会误入歧途,在这里他磨练自己,使自己灵力与修为得到了提升,他不断地从战斗中吸取经验,终于练的一身好功夫,打败了异界最大的霸主,从而统领整个异界,坐上了他梦寐以求的那个位置。
  • 我的小恶魔

    我的小恶魔

    很多童话里都描述过这样的场景:一个穷屌丝捡到了一个破铜壶,忽然铜壶里钻出了一个魔鬼,于是他实现了他的三个梦想,最后...好吧,幻想该结束了。我现在要先解决一下我面对的问题,我和那些童话里的主角一样,捡到了一个疑似“没定拆那”的铜壶,我也手贱的擦了擦它,铜壶里也像安徒生说的那样冒出了许多青色的PM2.5,随后,一枚梳着双马尾、体型娇小的恶(lo)魔(li)从壶里钻了出来。正当我在脑中构思愿望时,这小家伙却小脚一蹬,小手往腰间一叉,说了一句令我意料之外的台词“你,必须实现我的愿望。”
  • 带着猪鹰闯多塔

    带着猪鹰闯多塔

    真DOTA!对战是主流!绝不挂着DOTA的名义,写升级打装备,写跳崖捡秘籍!BeastMaster——兽王!“我不做傀儡和石子!我只要自己的精彩新生!”面对神秘大神的传承,他却不愿领受;面对陷阱与阴谋,他也不甘当牺牲品。牛B技能“斯蒂加之眼”能否帮助这个少年在多塔大陆上实现自己的誓愿?轻Y,无厘头,非喜,勿入。强烈推荐玩DOTA的书友收藏本书!我懂你的,嫌字数少,没事,养肥再看也一样!
  • 末世兽魂

    末世兽魂

    末世前唐林获得兽魂力量传承,鹰的翅膀,狼的贪婪,豹的敏捷,虎的威严……关键的是兽魂力量还在不断进化,而且向远古猛兽进化…………末世后唐林凭借只有一级进化的身体走上了屠魔之路。……注:本书纯属个人YY,如有雷同纯意外,愤怒者慎入!
  • 狐媚伊人

    狐媚伊人

    狐妖?还是狐仙,她来这里干什么?“麻烦小姐,让开一……。”突然的出现直接吓晕两个男人。“看着我的眼睛——!”狐狸的魅惑,没有人能抵抗。“你到底爱不爱我,我可以为你放弃我的事业!”一个BOSS级的人物,为了她神魂颠倒。且看一个狐妖,在复杂的都市里面,怎样生活,怎样恋爱,她的热情,会不会和像人一样的炙热。“我用我的身体,证明我的清白!”坚决的话语,已经被人同化……
  • 宇航时代

    宇航时代

    科学是人类进步的第一推动力,而科学知识的普及则是实现这一推动的必由之路。在新的时代,科技的发展、人们生活水平的不断提高,为我们青少年的科普教育提供了新的契机。抓住这个契机,大力普及科学知识,传播科学精神,提高青少年的科学素质,是我们全社会的重要课题。科学教育,是提高青少年素质的重要因素,是现代教育的核心,这不仅能使青少年获得生活和未来所需的知识与技能,更重要的是能使青少年获得科学思想、科学精神、科学态度及科学方法的熏陶和培养。科学教育,让广大青少年树立这样一个牢固的信念:科学总是在寻求、发现和了解世界的新现象,研究和掌握新规律,它是创造性的,它又是在不懈地追求真理,需要我们不断地努力奋斗。