登陆注册
19655100000076

第76章 CHAPTER XI(4)

Ignatius to the Roman Christians in the "Bibliotheque Choisie des Peres de l'Eglise," &c.), and after having thus impressed the complete effect of the whole, to analyse the parts with them, pointing out in what such or such an author excelled, and where were the blemishes. He believed that he had to do with pupils capable, from their ready sympathy with the intellectual, the refined, the polished, or the noble, of catching the echo of a style, and so reproducing their own thoughts in a somewhat similar manner.

After explaining his plan to them, he awaited their reply. Emily spoke first; and said that she saw no good to be derived from it;and that, by adopting it, they should lose all originality of thought and expression. She would have entered into an argument on the subject, but for this, M. Heger had no time. Charlotte then spoke; she also doubted the success of the plan; but she would follow out M. Heger's advice, because she was bound to obey him while she was his pupil. Before speaking of the results, it may be desirable to give an extract from one of her letters, which shows some of her first impressions of her new life.

"Brussels, 1842 (May?).

"I was twenty-six years old a week or two since; and at this ripe time of life I am a school-girl, and, on the whole, very happy in that capacity. It felt very strange at first to submit to authority instead of exercising it--to obey orders instead of giving them; but I like that state of things. I returned to it with the same avidity that a cow, that has long been kept on dry hay, returns to fresh grass. Don't laugh at my simile. It is natural to me to submit, and very unnatural to command.

"This is a large school, in which there are about forty externes, or day pupils, and twelve pensionnaires, or boarders. Madame Heger, the head, is a lady of precisely the same cast of mind, degree of cultivation, and quality of intellect as Miss -. Ithink the severe points are a little softened, because she has not been disappointed, and consequently soured. In a word, she is a married instead of a maiden lady. There are three teachers in the school--Mademoiselle Blanche, Mademoiselle Sophie, and Mademoiselle Marie. The two first have no particular character.

One is an old maid, and the other will be one. Mademoiselle Marie is talented and original, but of repulsive and arbitrary manners, which have made the whole school, except myself and Emily, her bitter enemies. No less than seven masters attend, to teach the different branches of education--French, Drawing, Music, Singing, Writing, Arithmetic, and German. All in the house are Catholics except ourselves, one other girl, and the gouvernante of Madame's children, an Englishwoman, in rank something between a lady's maid and a nursery governess. The difference in country and religion makes a broad line of demarcation between us and all the rest. We are completely isolated in the midst of numbers. Yet I think I am never unhappy; my present life is so delightful, so congenial to my own nature, compared to that of a governess. My time, constantly occupied, passes too rapidly. Hitherto both Emily and I have had good health, and therefore we have been able to work well. There is one individual of whom I have not yet spoken--M.

Heger, the husband of Madame. He is professor of rhetoric, a man of power as to mind, but very choleric and irritable in temperament. He is very angry with me just at present, because Ihave written a translation which he chose to stigmatize as 'PEUCORRECT.' He did not tell me so, but wrote the word on the margin of my book, and asked, in brief stern phrase, how it happened that my compositions were always better than my translations? adding that the thing seemed to him inexplicable. The fact is, some weeks ago, in a high-flown humour, he forbade me to use either dictionary or grammar in translating the most difficult English compositions into French. This makes the task rather arduous, and compels me every now and then to introduce an English word, which nearly plucks the eyes out of his head when he sees it. Emily and he don't draw well together at all. Emily works like a horse, and she has had great difficulties to contend with--far greater than Ihave had. Indeed, those who come to a French school for instruction ought previously to have acquired a considerable knowledge of the French language, otherwise they will lose a great deal of time, for the course of instruction is adapted to natives and not to foreigners; and in these large establishments they will not change their ordinary course for one or two strangers. The few private lessons that M. Heger has vouchsafed to give us, are, I suppose, to be considered a great favour; and I can perceive they have already excited much spite and jealousy in the school.

"You will abuse this letter for being short and dreary, and there are a hundred things which I want to tell you, but I have not time. Brussels is a beautiful city. The Belgians hate the English. Their external morality is more rigid than ours. To lace the stays without a handkerchief on the neck is considered a disgusting piece of indelicacy."The passage in this letter where M. Heger is represented as prohibiting the use of dictionary or grammar, refers, I imagine, to the time I have mentioned, when he determined to adopt a new method of instruction in the French language, of which they were to catch the spirit and rhythm rather from the ear and the heart, as its noblest accents fell upon them, than by over-careful and anxious study of its grammatical rules. It seems to me a daring experiment on the part of their teacher; but, doubtless, he knew his ground; and that it answered is evident in the composition of some of Charlotte's DEVOIRS, written about this time. I am tempted, in illustration of this season of mental culture, to recur to a conversation which I had with M. Heger on the manner in which he formed his pupils' style, and to give a proof of his success, by copying a DEVOIR of Charlotte's with his remarks upon it.

同类推荐
  • 仁王经疏

    仁王经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛灭度后棺敛葬送经

    佛灭度后棺敛葬送经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 柘轩集

    柘轩集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三秦记

    三秦记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王舍人诗集

    王舍人诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 西游战纪

    西游战纪

    天道自然,万物有始必有终,佛道一途历经无数元年,逐渐败落,从而九宵之上一群众仙人对佛道之人开始打压,至使仙道与佛道之间充满战火,导至人界灾难无数,也使得妖,魔,鬼三道趁机四起,为祸人间。天上地下大乱将起,斗战胜佛孙悟空决定转世轮回,重修前世今生,寻找救世之法...
  • 凤起浪涌:恶毒嫡小姐

    凤起浪涌:恶毒嫡小姐

    即墨府的嫡小姐出生时天生异象,皆被世人认为是皇女降生,得此女者得天下,而世人所不知的是,她乃是异世毒女转世剧毒在体,凡是与她有亲密接触的人都会死在她的毒下。一次偶遇,她得到了可以压制自己毒的宝物,从此光华大耀,风起云涌,打神兽抢神器样样在行,走上了巅峰之路!只因在在即墨府的一眼他认定了她,送她宝物,神兽,神器,样样珍品助她成长为她覆手天下!他一次次与她相遇,他一次次地保护她,她问:“爷,你为什么要救我?”“我闲的慌!”某只泪奔。每次相遇她都问这一个问题,他也只回答这一个答案,终于有一次她忍不住问他:“爷,为什么我在那儿都可以遇见你救我?”他动情一笑,“与你的每一次偶遇,都是我的精心设计。”
  • 女总裁的贴身特工

    女总裁的贴身特工

    被誉为“死神”的唯一A级特工隐藏身份,在都市做起了小保镖。左怀清丽霸道女总裁,右抱妩媚性感的女老板!正在他滋润过着小日子的时候。一场有关国战的阴谋,也在慢慢逼近。是保护怀里的女人,还是脚下的土地,这是个挑战,也是个抉择……
  • 醉卧九天

    醉卧九天

    这是一把平凡的刀。其薄如纸,轻若羽毛。它宽仅一指,通体血红,弯弯的,像一弦血月钩挂空中。可它又是不平凡的——其薄如纸,却可以割裂虚空;轻若羽毛,却能够压塌万古!传说,当它出现在世间的那一刻,天地悲啼,神鬼夜哭,血夜降临……
  • 误惹药尊:残颜女帝很妖娆

    误惹药尊:残颜女帝很妖娆

    女帝,不屑一切雄性之宫斗,同性之权谋,所以她只装着宠一人。奉天国史记载:奉天女帝燕清羽四岁登基,在位十一年,被一侍臣摄政长达八年,终被侍臣所害,帝死次日,帝异父庶姐登基称帝。——阴沟里翻船了!被毁了容貌,抛尸荒野,以蜡封喉!可她奉天女帝岂是这么容易死的!害她之人会统统复出血的代价!咦,那个一身药味清秀公子是谁?“公子,需要炉鼎吗?”她邪魅一笑。那温柔男子回眸:“想做我的炉鼎么?不,我需要一个暖炉……暖榻的人炉。”邪肆一笑间,万物苍生失色。——靠之,识人不明,又翻船?
  • 佛说持明藏瑜伽大教尊那菩萨大明成就仪轨经

    佛说持明藏瑜伽大教尊那菩萨大明成就仪轨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 女配翻身记:男神别想跑

    女配翻身记:男神别想跑

    (暂时改写前面的剧情,感兴趣的小伙伴可以过几天再来看)她苏不语一个平凡的大学新生,只是因为买了一瓶果酱没有开封搁在橱柜过期了,就被卷入了女配逆袭世界。但事实上真的那么简单吗?然而咱们可(丧)爱(心)呆(病)萌(狂)、积(惨)极(绝)乐(人)观(寰)的不语小姑娘却在各种剧本中乐不思蜀。看她如何拆原配,虐女主,抢男神。这是一条掉节操的不归路。
  • 村里有朵霸王花

    村里有朵霸王花

    这其实是是个小村子里的白穷美奋斗成县城白富美,然后被腹黑的后天的高富帅千方百计拐回家的故事。
  • 傲世骷髅侠

    傲世骷髅侠

    我要走,谁能拦我?我若留,谁敢叫我走?有时候,仁慈会葬身,心狠才是永恒!纵横世界,世界为之臣服!纵横宇宙,宇宙为之臣服!
  • 类似那爱情

    类似那爱情

    被前男友甩掉之后,突然发现自己和生活好像,因为我们都有一个叫做现实的朋友。她们没有理由的帮你,那都是因为想从你身上获取什么,至少我是一直这样认为的,直到遇到他,才知道那是因为一个情字在被男友甩掉的日子,满目苍夷的我遇到了他,那时的我们是相同的,在各自人生的底谷相遇。也许那就是命运吧,以为会一直这样下去,初恋的出现让我不得不停下追寻他的脚步他说付出是因为值得,是因为一个类似于爱情的东西