登陆注册
19657100000100

第100章 CHAPTER III THE TWO WOMEN(29)

If you have forgotten those terrible kisses, I have never been able to efface them from my memory,--I am dying of them! Yes, each time that I have met you since, their impress is revived. I was shaken from head to foot when I first saw you; the mere presentiment of your coming overcame me. Neither time nor my firm will has enabled me to conquer that imperious sense of pleasure. Iasked myself involuntarily, "What must be such joys?" Our mutual looks, the respectful kisses you laid upon my hand, the pressure of my arm on yours, your voice with its tender tones,--all, even the slightest things, shook me so violently that clouds obscured my sight; the murmur of rebellious senses filled my ears. Ah! if in those moments when outwardly I increased my coldness you had taken me in your arms I should have died of happiness. Sometimes Idesired it, but prayer subdued the evil thought. Your name uttered by my children filled my heart with warmer blood, which gave color to my cheeks; I laid snares for my poor Madeleine to induce her to say it, so much did I love the tumults of that sensation. Ah! what shall I say to you? Your writing had a charm; I gazed at your letters as we look at a portrait.

If on that first day you obtained some fatal power over me, conceive, dear friend, how infinite that power became when it was given to me to read your soul. What delights filled me when Ifound you so pure, so absolutely truthful, gifted with noble qualities, capable of noblest things, and already so tried! Man and child, timid yet brave! What joy to find we both were consecrated by a common grief! Ever since that evening when we confided our childhoods to each other, I have known that to lose you would be death,--yes, I have kept you by me selfishly. The certainty felt by Monsieur de la Berge that I should die if I lost you touched him deeply, for he read my soul. He knew how necessary I was to my children and the count; he did not command me to forbid you my house, for I promised to continue pure in deed and thought. "Thought," he said to me, "is involuntary, but it can be watched even in the midst of anguish." "If I think," I replied, "all will be lost; save me from myself. Let him remain beside me and keep me pure!" The good old man, though stern, was moved by my sincerity. "Love him as you would a son, and give him your daughter," he said. I accepted bravely that life of suffering that I might not lose you, and I suffered joyfully, seeing that we were called to bear the same yoke--My God! I have been firm, faithful to my husband; I have given you no foothold, Felix, in your kingdom. The grandeur of my passion has reacted on my character; Ihave regarded the tortures Monsieur de Mortsauf has inflicted on me as expiations; I bore them proudly in condemnation of my faulty desires. Formerly I was disposed to murmur at my life, but since you entered it I have recovered some gaiety, and this has been the better for the count. Without this strength, which I derived through you, I should long since have succumbed to the inward life of which I told you.

If you have counted for much in the exercise of my duty so have my children also. I felt I had deprived them of something, and Ifeared I could never do enough to make amends to them; my life was thus a continual struggle which I loved. Feeling that I was less a mother, less an honest wife, remorse entered my heart; fearing to fail in my obligations, I constantly went beyond them. Often have I put Madeleine between you and me, giving you to each other, raising barriers between us,--barriers that were powerless! for what could stifle the emotions which you caused me? Absent or present, you had the same power. I preferred Madeleine to Jacques because Madeleine was sometime to be yours. But I did not yield you to my daughter without a struggle. I told myself that I was only twenty-eight when I first met you, and you were nearly twenty-two; I shortened the distance between us; I gave myself up to delusive hopes. Oh, Felix! I tell you these things to save you from remorse; also, perhaps, to show you that I was not cold and insensible, that our sufferings were cruelly mutual; that Arabella had no superiority of love over mine. I too am the daughter of a fallen race, such as men love well.

There came a moment when the struggle was so terrible that I wept the long nights through; my hair fell off,--you have it! Do you remember the count's illness? Your nobility of soul far from raising my soul belittled it. Alas! I dreamed of giving myself to you some day as the reward of so much heroism; but the folly was a brief one. I laid it at the feet of God during the mass that day when you refused to be with me. Jacques' illness and Madeleine's sufferings seemed to me the warnings of God calling back to Him His lost sheep.

Then your love--which is so natural--for that Englishwoman revealed to me secrets of which I had no knowledge. I loved you better than I knew. The constant emotions of this stormy life, the efforts that I made to subdue myself with no other succor than that religion gave me, all, all has brought about the malady of which I die. The terrible shocks I have undergone brought on attacks about which I kept silence. I saw in death the sole solution of this hidden tragedy. A lifetime of anger, jealousy, and rage lay in those two months between the time my mother told me of your relations with Lady Dudley, and your return to Clochegourde. I wished to go to Paris; murder was in my heart; Idesired that woman's death; I was indifferent to my children.

同类推荐
热门推荐
  • 来世还是你的宠

    来世还是你的宠

    她本是一狐仙,可却恋上了人类,三界所不允许的。可曾经的温柔呵护,却是她死也割舍不下的,不喝那孟婆汤,她要生生世世记得他,哪怕只能远望。可是残酷的事实明了后,还可以做到无怨无悔吗?
  • 危机就是商机

    危机就是商机

    本书为本书为你揭秘面对危机时风云人物的逆势吸金之道。资本大亨和行业领头人们在危机中与风险博弈,发掘隐藏的商机,并用多年积累的商业制胜经验,积极迎接挑战,或保全或增加自己的财富储备。在他们的财富之路上,那一串串穿越风起云涌危机而留下的足迹显得弥足珍贵,为更多人如何在危机中发现商机留下了值得借鉴的宝贵经验。你揭秘面对危机时风云人物的逆势吸金之道。资本大亨和行业领头人们在危机中与风险博弈,发掘隐藏的商机,并用多年积累的商业制胜经验,积极迎接挑战,或保全或增加自己的财富储备。在他们的财富之路上,那一串串穿越风起云涌危机而留下的足迹显得弥足珍贵,为更多人如何在危机中发现商机留下了值得借鉴的宝贵经验。
  • 相逢不语

    相逢不语

    相逢不语、沉思无绪斜阳暮、离人心底伤、依然春意寒、身无彩凤思万千、雁无声,天意寒、暴雨之后,栀子花残、有一种心情,泪流满面、在深夜里让寂寞唱歌、只为心如自由花等作品。
  • 孙子兵法·鬼谷子·三十六计:一本书读懂兵书三绝

    孙子兵法·鬼谷子·三十六计:一本书读懂兵书三绝

    《孙子兵法》是中国古典军事文化遗产中的璀璨瑰宝,被后世尊奉为“兵经”、“百世谈兵之祖”。《鬼谷子》与《孙子兵法》并称,《孙子兵法》侧重总体战略,《鬼谷子》则专于具体技巧,两者相辅相成。《三十六计》堪称“计谋宝典”,是根据中国古代丰富的军事经验总结而成的兵书。如果说《孙子兵法》解决的是“做什么”的问题,那么《三十六计》解决的就是“如何做”的问题。如果将《三十六计》和《孙子兵法》结合运用,就会如虎添翼,发挥出巨大威力。 本书集成以上三部瑰宝,并对其进行注释、翻译、解读,使高瞻远瞩与脚踏实地并重的战略战术、文臣武将兼备的文韬武略都汇聚于此,相信能让广大读者获益匪浅。
  • 生离门之绿水情

    生离门之绿水情

    生离门,轻生死,拿金银,换人命。生离门,江湖上赫赫有名的杀手组织。其实,所有人都不知道的是,生离门只有九个人。恐怕他们要是知道让他们寝食难安的组织只有九个人组成,他们会羞愧而死。“知道人活在世上最痛苦的事是什么吗?”他们的师父,也就是门主轻声说。“这个世上最痛苦的事不是死亡,而是让两个相爱的人活生生的分离。”他们清楚的看到师父说这句话时,眼中有着恨还有……痛。“生离门,就是由此而来。当你们踏入生离门开始,就注定你们一生无爱,倘若你们爱了,我想尽一切办法也会让你们活生生的分离。”她违背了师父,爱上了他,师父所说的活生生分离的滋味她也尝到了。无爱,真的是她一生的宿命吗?她不知道……
  • 重生之我将不留遗憾

    重生之我将不留遗憾

    每个人对自己对以前多多少少都有一些遗憾,可能是我们留恋的,也许是我们后悔的,本书主角王斌因为自己以前的懦弱和自卑放弃的对自己暗恋的女生表白而后天人永隔而后悔,重生之后的王斌将在这一世不留遗憾。
  • 破天变

    破天变

    一只女鬼的追逐,被迫进入“未来门”躯体被夺走,灵魂却重生未来惊奇地发生在异世这是一个盗墓贼的异界武者征途……
  • 天则

    天则

    天道法则!世间法则!这些法则一直存在着,无论有理或无理,若想真正获得自由,只有打破这些法则或超越这些法则。
  • 我们不知道

    我们不知道

    我想,每个人都会因为成长,而不断的变化着。形象,性格,语言,喜好,可能还有更多,像是新旧衣服,不断的,脱掉旧衣服,然后,又穿上新的。
  • 圣尊天下

    圣尊天下

    轮回纪元,且看少年风起尘缘,踏圣地,逐鹿七域八荒,遍九幽十二国世纪红颜,且看少年艳露凝香,拂神女,怀揽绝世倾城,昭香暗画楼深随风而起,霸天下少年来自世家名城,历尽沧桑劫难,勇闯万古世界,溺三千大道,瓢一世孤名