登陆注册
19657100000071

第71章 CHAPTER II FIRST LOVE(41)

From that upper sphere the romantic yet simple story of a young man piously adoring a beautiful woman remote from the world, noble in her solitude, faithful without support to duty, spread, no doubt quickly, through the faubourg St. Germain. In the salons I was the object of embarrassing notice; for retired life has advantages which if once experienced make the burden of a constant social intercourse insupportable. Certain minds are painfully affected by violent contrasts, just as eyes accustomed to soft colors are hurt by glaring light. This was my condition then; you may be surprised at it now, but have patience; the inconsistencies of the Vandenesse of to-day will be explained to you.

I found society courteous and women most kind. After the marriage of the Duc de Berry the court resumed its former splendor and the glory of the French fetes revived. The Allied occupation was over, prosperity reappeared, enjoyments were again possible. Noted personages, illustrious by rank, prominent by fortune, came from all parts of Europe to the capital of the intellect, where the merits and the vices of other countries were found magnified and whetted by the charms of French intellect.

Five months after leaving Clochegourde my good angel wrote me, in the middle of the winter, a despairing letter, telling me of the serious illness of her son. He was then out of danger, but there were many fears for the future; the doctor said that precautions were necessary for his lungs--the suggestion of a terrible idea which had put the mother's heart in mourning. Hardly had Jacques begun to convalesce, and she could breathe again, when Madeleine made them all uneasy. That pretty plant, whose bloom had lately rewarded the mother's culture, was now frail and pallid and anemic. The countess, worn-out by Jacques' long illness, found no courage, she said, to bear this additional blow, and the ever present spectacle of these two dear failing creatures made her insensible to the redoubled torment of her husband's temper. Thus the storms were again raging; tearing up by the roots the hopes that were planted deepest in her bosom. She was now at the mercy of the count; weary of the struggle, she allowed him to regain all the ground he had lost.

"When all my strength is employed in caring for my children," she wrote, "how is it possible to employ it against Monsieur de Mortsauf;how can I struggle against his aggressions when I am fighting against death? Standing here to-day, alone and much enfeebled, between these two young images of mournful fate, I am overpowered with disgust, invincible disgust for life. What blow can I feel, to what affection can I answer, when I see Jacques motionless on the terrace, scarcely a sign of life about him, except in those dear eyes, large by emaciation, hollow as those of an old man and, oh, fatal sign, full of precocious intelligence contrasting with his physical debility. When Ilook at my pretty Madeleine, once so gay, so caressing, so blooming, now white as death, her very hair and eyes seem to me to have paled;she turns a languishing look upon me as if bidding me farewell;nothing rouses her, nothing tempts her. In spite of all my efforts Icannot amuse my children; they smile at me, but their smile is only in answer to my endearments, it does not come from them. They weep because they have no strength to play with me. Suffering has enfeebled their whole being, it has loosened even the ties that bound them to me.

"Thus you can well believe that Clochegourde is very sad. Monsieur de Mortsauf now rules everything--Oh my friend! you, my glory!" she wrote, farther on, "you must indeed love me well to love me still; to love me callous, ungrateful, turned to stone by grief."

同类推荐
  • 小字录

    小字录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 难儞计湿嚩啰天说支轮经

    难儞计湿嚩啰天说支轮经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 仁王护国般若波罗蜜多经

    仁王护国般若波罗蜜多经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • God the Known and God the Unknown

    God the Known and God the Unknown

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 听歌二首

    听歌二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 再译泰戈尔新月集

    再译泰戈尔新月集

    《新月集》从字面意思来讲初读会觉得意思浅显,认为它用只是简单的文字去描述儿童纯净内心的诗集。其实个人认为《新月集》用天真稚嫩的孩童语言写出自己对世间自然纯净生活的热爱,向往和追求。再译《新月集》是由于本人对于这本诗集的喜爱,起初并末曾想过要译整本诗集,只想选译自己喜欢的几首,且用自己的喜欢的方式译几首出来供自己欣赏,因为有很多首诗并不能直译,译出来也恐让先入为主的概念而愧对的大师们,然译诗也是个人业余兴趣,又太喜欢这本集子了,于是斗胆地将整本集子贪婪的译出来。当然,若书中有众多不力之处,请多多包涵,给予斧正。
  • 百位世界杰出的科学家(上)(世界名人成功启示录)

    百位世界杰出的科学家(上)(世界名人成功启示录)

    人类的未来充满了希望,明天的世界令我们无比期待。从历史中汲取知识,感悟人生,追求真理,是每个生活在21世纪的现代人的价值取向。在无比灿烂的历史星空中,众多世界杰出人物犹如明烁夺目的明星,让历史的时空如此地浩瀚,并给后人留下了一份极其珍贵的文化遗产与智慧结晶。期望本书能让广大读者,尤其是青少年朋友们,从世界杰出的人物身上,学习与借鉴人生的智慧,创造卓越的人生。
  • tfboys之错爱

    tfboys之错爱

    苏青青喜欢上了王源,然而他却把她当做另一个人的影子,自此,他们很久没有见面,然而有一天,他们又重逢了。
  • 爱在城南:我们的无奈

    爱在城南:我们的无奈

    周末约朋友去城南公园玩,没想到会有这样的意外,遇见了那个让她纠结一生的人。。。。。。
  • 敛我癫狂慰我哀伤

    敛我癫狂慰我哀伤

    她想偶尔脑抽也挺好的。像自己,脑子一抽,一个想不通,来了个惊险自杀,却遇上了此生的伴自己天荒地老的人。只是,为什么,眼前这位先生,有点眼熟?他没有想到,那个月夜救下的女子,是此生的桎梏。他也没有想到,师傅说的永远不要爱的女孩是她。人说有歌倾心,倾得又是谁的心?
  • 我只是人参

    我只是人参

    殷璃:“我爱你,轩辕冽!”轩辕冽:“你只是棵人参,生来便是为人所食用的,怎配和我提情爱?”殷璃仰天长笑,原来我只是棵人参啊,是了,连人都算不上,又何苦痴心妄想!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 使琉球錄

    使琉球錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 慕少,先坑为敬

    慕少,先坑为敬

    “上了本小姐的贼船,哪有那么容易下车,想离婚,没门!”苏宛如冲着脸色铁青的慕大少,笑的狡黠。契约婚姻,她千层套路,他避如蛇蝎。慕大少不想越界,但他却对她的身体一见钟情。他只能顺从了自己,在夜夜夜夜里,将她……
  • 那些我不是天使的夜晚

    那些我不是天使的夜晚

    她是夜店兼职的穷学生,因得罪富家公子,遭遇了人生最屈辱不堪的一夜。他是炙手可热的钻石王老五,明明有未婚妻,却非要纠缠她一个可怜女学生,把她推到风口浪尖,变成人尽可夫的小三。他高调示爱,外面都说,她是他的心尖宠。可谁知,那些纸醉金迷的夜晚,她不是天使,只是一个支离破碎的暗夜玩偶。她爱他入骨,却被他弃如敝屣,他捏着她的下巴残忍地说:“我从来没有爱过你,同样的脸,但你终究不是她。”她听见自己心碎的声音,绝望的倒在雨中,雨水被鲜血染红。
  • 娘子为夫帅不

    娘子为夫帅不

    人说倒霉的时候,连喝水都会噎死,我现在是彻底相信了。莫名穿越到这该死的古代,落后的要命不说,还让我青春靓丽的美少女当起了奶妈!什么,我侄子叫诸葛亮?我儿子叫周公瑾?Oh,买疙瘩!扶着我,我要晕了。