登陆注册
19657500000034

第34章 THE INVISIBLE PRINCE(4)

Leander now became invisible, and placed himself in a corner of the room. He soon perceived the father and mother of the bride; and coming behind the mother's chair, whispered in her ear, "If you marry your daughter to that old dotard, before eight days are over you shall certainly die." The woman, frightened to hear such a terrible sentence pronounced upon her, and yet not know from whence it came, gave a loud shriek and dropped upon the floor. Her husband asked what ailed her: she cried that she was a dead woman if the marriage of her daughter went forward, and therefore she would not consent to it for all the world. Her husband laughed at her and called her a fool. But the invisible Leander accosting the man, threatened him in the same way, which frightened him so terribly that he also insisted on the marriage being broken off. When the lover complained, Leander trod hard upon his gouty toes and rang such an alarm in his ears that, not being able any longer to hear himself speak, away he limped, glad enough to go. The real lover soon appeared, and he and his fair mistress fell joyfully into one another's arms, the parents consenting to their union. Leander, assuming his own shape, appeared at the hall door, as if he were a stranger drawn thither by the report of this extraordinary wedding.

From hence he traveled on, and came to a great city, where, upon his arrival, he understood there was a great and solemn procession, in order to shut up a young woman against her will among the vestal-nuns. The prince was touched with compassion; and thinking the best use he could make of his cap was to redress public wrongs and relieve the oppressed, he flew to the temple, where he saw the young woman, crowned with flowers, clad in white, and with her disheveled hair flowing about her shoulders.

Two of her brothers led her by each hand, and her mother followed her with a great crowd of men and women. Leander, being invisible, cried out, "Stop, stop, wicked brethren: stop, rash and inconsiderate mother; if you proceed any further, you shall be squeezed to death like so many frogs." They looked about, but could not conceive from whence these terrible menaces came. The brothers said it was only their sister's lover, who had hid himself in some hole;at which Leander, in wrath, took a long cudgel, and they had no reason to say the blows were not well laid on. The multitude fled, the vestals ran away, and Leander was left alone with the victim; immediately he pulled off his red cap and asked her wherein he might serve her. She answered him that there was a certain gentleman whom she would be glad to marry, but that he wanted an estate. Leander then shook his rose so long that he supplied them with ten millions; after which they were married and lived happily together.

But his last adventure was the most agreeable.

Entering into a wide forest, he heard lamentable cries. Looking about him every way, at length he spied four men well armed, who were carrying away by force a young lady, thirteen or fourteen years of age; upon which, making up to them as fast as he could, "What harm has that girl done?" said he.

"Ha! ha! my little master," cried he who seemed to be the ringleader of the rest, "who bade you inquire?""Let her alone," said Leander, "and go about your business.""Oh, yes, to be sure," cried they, laughing; whereupon the prince, alighting, put on his red cap, not thinking it otherwise prudent to attack four who seemed strong enough to fight a dozen. One of them stayed to take care of the young lady, while the three others went after Gris-de-line, who gave them a great deal of unwelcome exercise.

Meantime the young lady continued her cries and complaints. "Oh, my dear princess," said she, "how happy was I in your palace! Did you but know my sad misfortune, you would send your Amazons to rescue poor Abricotina."Leander, having listened to what she said, without delay seized the ruffian that held her, and bound him fast to a tree before he had time or strength to defend himself. He then went to the second, and taking him by both arms, bound him in the same manner to another tree. In the meantime Abricotina made the best of her good fortune and betook herself to her heels, not knowing which way she went. But Leander, missing her, called out to his horse Gris-de-line;who, by two kicks with his hoof, rid himself of the two ruffians who had pursued him: one of them had his head broken and the other three of his ribs. And now Leander only wanted to overtake Abricotina; for he thought her so handsome that he wished to see her again. He found her leaning against a tree. When she saw Gris-de-line coming toward her, "How lucky am I!" cried she; "this pretty little horse will carry me to the palace of pleasure." Leander heard her, though she saw him not: he rode up to her;Gris-de-line stopped, and when Abricotina mounted him, Leander clasped her in his arms and placed her gently before him. Oh, how great was Abricotina's fear to feel herself fast embraced, and yet see nobody! She durst not stir, and shut her eyes for fear of seeing a spirit.

But Leander took off his little cap. "How comes it, fair Abricotina," said he, "that you are afraid of me, who delivered you out of the hands of the ruffians?"With that she opened her eyes, and knowing him again, "Oh, sir," said she, "I am infinitely obliged to you; but I was afraid, for I felt myself held fast and could see no one.""Surely," replied Leander, "the danger you have been in has disturbed you and cast a mist before your eyes."Abricotina would not seem to doubt him, though she was otherwise extremely sensible.

And after they had talked for some time of indifferent things, Leander requested her to tell him her age, her country, and by what accident she fell into the hands of the ruffians.

同类推荐
热门推荐
  • 夺宝天王

    夺宝天王

    少年柳少钦,为救家族换上怪症的族人,踏上了一条充满危险坎坷的道路,他要进入那有龙的世界,夺取那个名为天宇的宝器,铸就自己夺宝天王的无双名号。
  • 血族现世录

    血族现世录

    一座失落的城市,一群失落的人,他们失去了阳光和自由。不过,生存的权利,即使是神也无法剥夺!他叫姜南,他为生存加入到这场死亡角逐。
  • 末世之王朝崛起

    末世之王朝崛起

    天道崩溃,大地混乱,天外病毒降临,导致生灵涂炭,丧尸横行。王侯将相宁有种乎?重生末世前的他会告诉你。在他的努力之下,一个庞大的王朝正在崛起。而在这个过程中,女警、校花、美女老师、御姐、萝莉、熟女、姐妹花、母女花渐渐的被他收集,再加上历史中那些貂蝉
  • 大学狂想曲

    大学狂想曲

    此时坐在对面的男子早已注意到他面前这个女孩了,是啊,从他上来到现在,时间虽然不是很多,但是他却从对面这对父女的谈话中知道,面前的这个女孩叫刘洁,旁边的中年人是她的父亲,刘信海,一个南方城市的老板,刘洁和自己是同样是来滨海上学的!
  • 海德格尔

    海德格尔

    在本书中,作者以极具个人风格的方式向广大读者介绍了海德格尔的主要作品,并在导论中讲解了语言与哲学的关系。作者站在整个西方思想发展史的高度,对海德格尔思想产生的根源、时代背景,以及海德格尔哲学所具有的影响,进行了客观的解析,清晰地勾划出了海德格尔重要思想发展的来龙去脉。同时,作者作为一位语言学家,还阐释了海德格尔独特的“词源学”研究。因此,从某种意义上来说,本传记也是一部关于海德格尔语言哲学的研究专著。
  • 九天剑魔

    九天剑魔

    机缘拜进了天剑宗,聂枫获得了一把人阶的神兵阎皇破军,谁知在阎皇破军之内,却有一个又暴力又可爱的小女孩剑灵,在剑灵的调教之下,聂枫渐渐的踏上了强者的道路,为那童年的记忆讨回公道!远古传承的九黎血脉,九把撕天动地的魂剑,修天玄剑录,斩天妖灭魔神,神魔大陆唯我独尊。
  • 社交的方圆艺术

    社交的方圆艺术

    本书讲述了可方可圆是社交艺术的精髓、用方圆之道解读社会关系、不违方圆是社交禁忌的至高准则等内容。
  • 英雄联盟之竞技神话

    英雄联盟之竞技神话

    当年把中国所有LOL玩家虐了个遍的韩服大神,如今成了我手下的一员败将。他中单被我虐到超鬼,并且前提是我在泉水里不出门让了他三分钟。
  • 破境陆仙

    破境陆仙

    几年以后,面对北庭王朝的执刑院时,吴簌簌将会回想起与余子近相遇的那个遥远的黄昏。余子近年纪还轻,阅历不深的时候,他父亲教导过他一句话,他至今念念不忘。“每当你想要批评任何人的时候,”他父亲对他说,“你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有你那些优越的条件。”你要是真想听我讲,你想要知道的第一件事可能是余子近在什么地方出生,他的童年是怎样度过,他父母在生他之前干些什么,以及诸如此类的大卫·科波菲尔式废话,可我老实告诉你,我无意告诉你这一切。
  • 读《鬼谷子》学生活

    读《鬼谷子》学生活

    如果考察古今历史,就可以知道:圣人生活在天地之间,就是做大众的先导。他们通过观察阴阳两类现象的变化,来对事物做出判断,并进一步了解和把握事物生死存亡的关键所在。他们能精心策划各种事件的开头和结尾,洞察人们共同认可的道理,预见事物变化的征兆和形迹,从而掌握其关键之所在。所以,圣人在世界上作用是一样的,始终是奉守大自然阴阳一道的变化规律,并以此驾驭万物的。事物的变化虽然无穷无尽,但都各有自己的归宿,或者属阴,或者归阳;或者柔弱,或者刚强;或者开放,或者封闭。因此,圣人要始终把握万物发展变化的关键,明辨其中的来龙去脉和先后次序,并以此来衡量他人的权谋和才干,比较他们的才艺的长短。