登陆注册
19659300000088

第88章 CHAPTER XIX(7)

Months were to pass ore ever the seals revisited my island. But in the meantime I was anything but idle. I built me a hut of stone, and, adjoining it, a storehouse for my cured meat. The hut I roofed with many seal-skins, so that it was fairly water-proof. But Icould never cease to marvel, when the rain beat on that roof, that no less than a king's ransom in the London fur market protected a castaway sailor from the elements.

I was quickly aware of the importance of keeping some kind of reckoning of time, without which I was sensible that I should soon lose all knowledge of the day of the week, and be unable to distinguish one from the other, and not know which was the Lord's day.

I remembered back carefully to the reckoning of time kept in the longboat by Captain Nicholl; and carefully, again and again, to make sure beyond any shadow of uncertainty, I went over the tale of the days and nights I had spent on the island. Then, by seven stones outside my hut, I kept my weekly calendar. In one place on the oar I cut a small notch for each week, and in another place on the oar Inotched the months, being duly careful indeed, to reckon in the additional days to each month over and beyond the four weeks.

Thus I was enabled to pay due regard to the Sabbath. As the only mode of worship I could adopt, I carved a short hymn, appropriate to my situation, on the oar, which I never failed to chant on the Sabbath. God, in His all-mercy, had not forgotten me; nor did I, in those eight years, fail at all proper times to remember God.

It was astonishing the work required, under such circumstances, to supply one's simple needs of food and shelter. Indeed, I was rarely idle, that first year. The hut, itself a mere lair of rocks, nevertheless took six weeks of my time. The tardy curing and the endless scraping of the sealskins, so as to make them soft and pliable for garments, occupied my spare moments for months and months.

Then there was the matter of my water supply. After any heavy gale, the flying spray salted my saved rainwater, so that at times I was grievously put to live through till fresh rains fell unaccompanied by high winds. Aware that a continual dropping will wear a stone, Iselected a large stone, fine and tight of texture and, by means of smaller stones, I proceeded to pound it hollow. In five weeks of most arduous toil I managed thus to make a jar which I estimated to hold a gallon and a half. Later, I similarly made a four-gallon jar. It took me nine weeks. Other small ones I also made from time to time. One, that would have contained eight gallons, developed a flaw when I had worked seven weeks on it.

But it was not until my fourth year on the island, when I had become reconciled to the possibility that I might continue to live there for the term of my natural life, that I created my masterpiece. It took me eight months, but it was tight, and it held upwards of thirty gallons. These stone vessels were a great gratification to me--so much so, that at times I forgot my humility and was unduly vain of them. Truly, they were more elegant to me than was ever the costliest piece of furniture to any queen. Also, I made me a small rock vessel, containing no more than a quart, with which to convey water from the catching-places to my large receptacles. When I say that this one-quart vessel weighed all of two stone, the reader will realize that the mere gathering of the rainwater was no light task.

Thus, I rendered my lonely situation as comfortable as could be expected. I had completed me a snug and secure shelter; and, as to provision, I had always on hand a six months' supply, preserved by salting and drying. For these things, so essential to preserve life, and which one could scarcely have expected to obtain upon a desert island, I was sensible that I could not be too thankful.

Although denied the privilege of enjoying the society of any human creature, not even of a dog or a cat, I was far more reconciled to my lot than thousands probably would have been. Upon the desolate spot, where fate had placed me, I conceived myself far more happy than many, who, for ignominious crimes, were doomed to drag out their lives in solitary confinement with conscience ever biting as a corrosive canker.

However dreary my prospects, I was not without hope that that Providence, which, at the very moment when hunger threatened me with dissolution, and when I might easily have been engulfed in the maw of the sea, had cast me upon those barren rocks, would finally direct some one to my relief.

If deprived of the society of my fellow creatures, and of the conveniences of life, I could not but reflect that my forlorn situation was yet attended with some advantages. Of the whole island, though small, I had peaceable possession. No one, it was probable, would ever appear to dispute my claim, unless it were the amphibious animals of the ocean. Since the island was almost inaccessible, at night my repose was not disturbed by continual apprehension of the approach of cannibals or of beasts of prey.

Again and again I thanked God on my knees for these various and many benefactions.

Yet is man ever a strange and unaccountable creature. I, who had asked of God's mercy no more than putrid meat to eat and a sufficiency of water not too brackish, was no sooner blessed with an abundance of cured meat and sweet water than I began to know discontent with my lot. I began to want fire, and the savour of cooked meat in my mouth. And continually I would discover myself longing for certain delicacies of the palate such as were part of the common daily fare on the home table at Elkton. Strive as Iwould, ever my fancy eluded my will and wantoned in day-dreaming of the good things I had eaten and of the good things I would eat if ever I were rescued from my lonely situation.

同类推荐
  • 洞玄灵宝八仙王教诫经

    洞玄灵宝八仙王教诫经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 对联话

    对联话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 空城雀

    空城雀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四明尊者教行录

    四明尊者教行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说观普贤菩萨行法经

    佛说观普贤菩萨行法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 四世恋

    四世恋

    她救了他他却爱上了她她拥有着无人能比的容貌有着无人能及的灵力他冷酷无情却不知自己爱上了这个凡人一次祁连山大战让他们从此分开他转世太子一身傲气又是她的出现他又一次爱上了她她们是否能在一起。。。。。。
  • 界天王

    界天王

    界者,借也!界天者,借天也!界天王者!借天之帝王也!~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~在斗塔大陆上,强者如林,战技逆天!天资卓绝的年轻武者更是如过江之卿,数不胜数!一个无法修炼战技的少年——林源,在这样一个战技纵横、群星耀眼的时代,承载宿命的长河,传承大魔师的衣钵,习承逆天战技,借天之锋芒,武耀长空!
  • 朱自清文集

    朱自清文集

    作为一位散文大家,朱自清以他独特的美文艺术风格,为中国现代散文增添了瑰丽的色彩,为建立中国现代散文全新的审美特征,树立了“白话美文的模范”。朱自清是一位文化多面手,他给后人留下了近200万字的文学遗产。
  • 无风安修

    无风安修

    无处安放的出名一是被情义盟那群禽兽们杀出名,二是被茗人堂的嗲姐们骂出名,三是被无幽阁如狼似虎的女人们调戏出名,四是被她坑的玩家恨出名,五是被-_-||……宠出名。女主非小白,无外挂,男主中期才会出现?﹏?简介无能请看正文^O^
  • 我来自朝歌

    我来自朝歌

    那一年,苏妲己风华绝代,艳冠天下,魅惑众人心那一年,商纣王众叛亲离,火焚鹿台,莫言与天齐三千年一梦,一梦三千年梦了一场,醉了一场,大哭一场,大笑一场……我叫秦歌想不想听一听我三千年来的故事……
  • 霸道总裁的水晶之恋

    霸道总裁的水晶之恋

    世上的人都说女人是水做的,可有人觉得女人是水晶做的,它光彩夺目,美丽明亮但是也会支离破碎偶然的一次邂逅,让原本冷漠无情的他,变得柔软,眼里只有她,她米筱,什么时候闯进了他的心让他无法自拔,可是她却嫣然一笑回答说:“轩辕亦寒,虽然你的外表和你的名字一样,让人寒冷,可那又如何,我会用我的心来温暖你,这就够了”!
  • 聚宝戒

    聚宝戒

    张扬回顾一生,他最大的失败就是在各个领域都太成功,最大的烦恼就是女人太多,最大的苦恼是钱多的数不完,最难过的是碰不到一个对手。QQ群:116155143
  • 青春蜕变曲

    青春蜕变曲

    用和三个男主人公的再碰面而引发出的三大段不同阶段的青春回忆,从而体现出女人是怎样由女孩一步一步蜕变而来的。也许,男人就是女人成长过程中最好的教科书。这是一部关于成长,关于青春的蜕变曲。即便你依旧平凡,你的精彩也是无与伦比的。
  • 墨逆诸天

    墨逆诸天

    新书《征天战纪》开始上传了,各位书友可以前去观看
  • 御娇九龙

    御娇九龙

    凌翔在偶遇老师龙飞鸣后踏上了不一样的道路,从此世界在他的眼中改变了,金钱、权势、美女对于他来说是唾手可得,而麻烦也是接踵而来!修炼、战斗成了他的乐趣,打击敌人成了他的习惯!解救美女成了他的爱好,抓获敌方的美女成了他的嗜好!