登陆注册
19661600000078

第78章 CHAPTER 16(5)

"Your pardon, monsieur," rejoined the Frenchman, suffering a slight color to appear on his dark cheek. "There is a vast difference between understanding and speaking a foreign tongue; you will, therefore, please to assist me still."Then, after a short pause, he added: "These hills afford us every opportunity of reconnoitering your works, messieurs, and I am possibly as well acquainted with their weak condition as you can be yourselves.""Ask the French general if his glasses can reach to the Hudson," said Munro, proudly; "and if he knows when and where to expect the army of Webb.""Let General Webb be his own interpreter," returned the politic Montcalm, suddenly extending an open letter toward Munro as he spoke; "you will there learn, monsieur, that his movements are not likely to prove embarrassing to my army."The veteran seized the offered paper, without waiting for Duncan to translate the speech, and with an eagerness that betrayed how important he deemed its contents. As his eye passed hastily over the words, his countenance changed from its look of military pride to one of deep chagrin; his lip began to quiver; and suffering the paper to fall from his hand, his head dropped upon his chest, like that of a man whose hopes were withered at a single blow. Duncan caught the letter from the ground, and without apology for the liberty he took, he read at a glance its cruel purport.

Their common superior, so far from encouraging them to resist, advised a speedy surrender, urging in the plainest language, as a reason, the utter impossibility of his sending a single man to their rescue.

"Here is no deception!" exclaimed Duncan, examining the billet both inside and out; "this is the signature of Webb, and must be the captured letter.""The man has betrayed me!" Munro at length bitterly exclaimed; "he has brought dishonor to the door of one where disgrace was never before known to dwell, and shame has he heaped heavily on my gray hairs.""Say not so," cried Duncan; "we are yet masters of the fort, and of our honor. Let us, then, sell our lives at such a rate as shall make our enemies believe the purchase too dear.""Boy, I thank thee," exclaimed the old man, rousing himself from his stupor; "you have, for once, reminded Munro of his duty. We will go back, and dig our graves behind those ramparts.""Messieurs," said Montcalm, advancing toward them a step, in generous interest, "you little know Louis de St. Veran if you believe him capable of profiting by this letter to humble brave men, or to build up a dishonest reputation for himself. Listen to my terms before you leave me.""What says the Frenchman?" demanded the veteran, sternly;"does he make a merit of having captured a scout, with a note from headquarters? Sir, he had better raise this siege, to go and sit down before Edward if he wishes to frighten his enemy with words."Duncan explained the other's meaning.

"Monsieur de Montcalm, we will hear you," the veteran added, more calmly, as Duncan ended.

"To retain the fort is now impossible," said his liberal enemy; "it is necessary to the interests of my master that it should be destroyed; but as for yourselves and your brave comrades, there is no privilege dear to a soldier that shall be denied.""Our colors?" demanded Heyward.

"Carry them to England, and show them to your king.""Our arms?"

"Keep them; none can use them better."

"Our march; the surrender of the place?"

"Shall all be done in a way most honorable to yourselves."Duncan now turned to explain these proposals to his commander, who heard him with amazement, and a sensibility that was deeply touched by so unusual and unexpected generosity.

"Go you, Duncan," he said; "go with this marquess, as, indeed, marquess he should be; go to his marquee and arrange it all. I have lived to see two things in my old age that never did I expect to behold. An Englishman afraid to support a friend, and a Frenchman too honest to profit by his advantage."So saying, the veteran again dropped his head to his chest, and returned slowly toward the fort, exhibiting, by the dejection of his air, to the anxious garrison, a harbinger of evil tidings.

From the shock of this unexpected blow the haughty feelings of Munro never recovered; but from that moment there commenced a change in his determined character, which accompanied him to a speedy grave. Duncan remained to settle the terms of the capitulation. He was seen to re-enter the works during the first watches of the night, and immediately after a private conference with the commandant, to leave them again. It was then openly announced that hostilities must cease--Munro having signed a treaty by which the place was to be yielded to the enemy, with the morning; the garrison to retain their arms, the colors and their baggage, and, consequently, according to military opinion, their honor.

同类推荐
  • 格致余论

    格致余论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • King Henry IV Part 1

    King Henry IV Part 1

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 所闻录

    所闻录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 技击余闻

    技击余闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Crown of Thorns

    The Crown of Thorns

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 幕后新闻

    幕后新闻

    本书包括天下故事第一村揭秘,郑板桥真迹神秘失踪案,钟伟将军走红湖南民间口头文学,海瑞印章四百年流浪史,太极拳故乡遍地武林佳话,替毛泽东待客的韶山老妇等神秘篇章,满足天下读者对历史之谜的求解之心……
  • 萌宝助攻:爹地快上

    萌宝助攻:爹地快上

    失忆归来,她成了霸道总裁的妻子,还多了个卖萌耍乖的儿子。“傅先生,你真的认错人了!我不认识你!”他腹黑一笑,“嘭”地壁咚,“我怎么会认错我儿子的亲妈!”“是啊妈咪,你不认识爹地,那我是从哪来的?”某糯米团突然冒出来。看着一大一小两个男人,似乎吃定她的样子,神啊,快帮她收了这两只妖孽吧!
  • 一字顶轮王念诵仪轨

    一字顶轮王念诵仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 农家俏厨娘

    农家俏厨娘

    一朝穿越,杀手变村姑,两间破茅屋,一块小菜园,家当少到可怜。娘亲早亡,爹爹再娶。后娘小气,继妹刁钻。好在,她有懂事亲妹,听话小弟,只是养活他俩实属不易。看着破破烂烂,低矮简陋的茅屋,再看看空空如也的小厨房。木香咬咬牙,甩开膀子去挣钱。没钱没屋咱不怕,咱有智慧。修新房,打水井,开荒地,挖塘搂鱼,小日子过的一天比一天红火。秀出极品厨艺,换回银两置办家当。买小猪,买鸡崽,多养家禽,早致富。偶遇当朝一品大将军,长的帅,身材棒,战功赫赫,还是一个身心纯洁的好青年。虾米?将军想纳妻?抱歉,本姑娘志在种田,不在宫斗。将军怒:“想种田是吗?来人,把本将军的后花园,即刻改成农田,全府上下,扛上锄头,随夫人种田去!”《本文一对一,男主身心干净,女主霸气率性》(轻烟出品,跳坑无悔!)且看小村姑如何调教威武大将军。
  • 穿越之极品凰妃

    穿越之极品凰妃

    抱歉,不小心挖错坟了,大活人居然被鬼给坑了!尼玛,一朝穿越成弃妃,姐有多惨你们造吗!不怕,安抚一下受伤的小心脏,看我如何斗强敌,虐奴才,一脚踹翻小王爷……【情节虚构,请勿模仿】
  • 第一药妃

    第一药妃

    惨遭失身、未婚身子,当现代赏金猎人的她异世重生,成为第一炼药师后,伤害她的人,她一定会百倍奉还!对她好的人,她必会倾心付出。被千夫所指又怎样,有大陆第一王爷罩着,她照样带着娃满天下跑!
  • 武临东方

    武临东方

    太古至今,武道传承数万载,人们观太古,走捷径,以武入道。如今大劫将至,而古国新立,天下尚且太平,一个患病少年本应不习武道,却遇之美人,美人之言让他不屈于今,他决定他要逆天改命。
  • 灵宝九幽长夜起尸度亡玄章

    灵宝九幽长夜起尸度亡玄章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 这个王爷很迷人

    这个王爷很迷人

    一朝穿越,她穿越到了架空王朝的一个高冷王爷澡堂中。钱多多的特点可以用两个词来形容,一个词:贪财!一个词:吃货!在高冷王爷家混吃混喝了那么久,可是,最后为什么却被抹吃干净?他奉送上了自家金库的钥匙给她……再送她了一间酒楼……嗯?还不够?那把他自己送给你好不好?某女牙一咬,脚一跺,嫁!怎么不嫁?【蠢萌蠢萌的王爷来袭!】
  • 不仅为薪水工作:自动、自发、高效地完成任务

    不仅为薪水工作:自动、自发、高效地完成任务

    《不仅为薪水工作:自动、自发、高效地完成任务》提出的建议简单、具体。它告诉你该怎样掌控工作和行动的主导权,该怎样达成所追求的成效。它引导你在工作中做出更多的贡献,也能让你从工作中获益更多。这是一本老板、员工可以共同分享的绝佳工具书。