登陆注册
19662300000026

第26章 CHAPTER IX. THE DEFEAT OF THE MAJOR.(4)

"Nothing that you need repent of," I answered; "nothing which is not easy for you to grant. May I ask a bold question? Suppose this house was mine instead of yours?""Consider it yours," cried the gallant old gentleman. "From the garret to the kitchen, consider it yours!""A thousand thanks, Major; I will consider it mine for the moment. You know--everybody knows--that one of a woman's many weaknesses is curiosity. Suppose my curiosity led me to examine everything in my new house?""Yes?"

"Suppose I went from room to room, and searched everything, and peeped in everywhere? Do you think there would be any chance--"The quick-witted Major anticipated the nature of my question. He followed my example; he too started to his feet, with a new idea in his mind.

"Would there be any chance," I went on, "of my finding my own way to my husband's secret in this house? One word of reply, Major Fitz-David! Only one word--Yes or No?""Don't excite yourself!" cried the Major.

"Yes or No?" I repeated, more vehemently than ever.

"Yes," said the Major, after a moment's consideration.

It was the reply I had asked for; but it was not explicit enough, now I had got it, to satisfy me. I felt the necessity of leading him (if possible) into details.

"Does 'Yes' mean that there is some sort of clew to the mystery?"I asked. "Something, for instance, which my eyes might see and my hands mig ht touch if I could only find it?"He considered again. I saw that I had succeeded in interesting him in some way unknown to myself; and I waited patiently until he was prepared to answer me.

"The thing you mention," he said, "the clew (as you call it), might be seen and might be touched--supposing you could find it.""In this house?" I asked.

The Major advanced a step nearer to me, and answered--"In this room."

My head began to swim; my heart throbbed violently. I tried to speak; it was in vain; the effort almost choked me. In the silence I could hear the music-lesson still going on in the room above. The future prima donna had done practicing her scales, and was trying her voice now in selections from Italian operas. At the moment when I first heard her she was singing the beautiful air from the _Somnambula,_ "Come per me sereno." I never hear that delicious melody, to this day, without being instantly transported in imagination to the fatal back-room in Vivian Place.

The Major--strongly affected himself by this time--was the first to break the silence.

"Sit down again," he said; "and pray take the easy-chair. You are very much agitated; you want rest."He was right. I could stand no longer; I dropped into the chair.

Major Fitz-David rang the bell, and spoke a few words to the servant at the door.

"I have been here a long time," I said, faintly. "Tell me if I am in the way.""In the way?" he repeated, with his irresistible smile. "You forget that you are in your own house!"The servant returned to us, bringing with him a tiny bottle of champagne and a plateful of delicate little sugared biscuits.

"I have had this wine bottled expressly for the ladies," said the Major. "The biscuits came to me direct from Paris. As a favor to _me,_ you must take some refreshment. And then--" He stopped and looked at me very attentively. "And then," he resumed, "shall Igo to my young prima donna upstairs and leave you here alone?"It was impossible to hint more delicately at the one request which I now had it in my mind to make to him. I took his hand and pressed it gratefully.

"The tranquillity of my whole life to come is at stake," I said.

"When I am left here by myself, does your generous sympathy permit me to examine everything in the room?"He signed to me to drink the champagne and eat a biscuit before he gave his answer.

"This is serious," he said. "I wish you to be in perfect possession of yourself . Restore your strength--and then I will speak to you."I did as he bade me. In a minute from the time when I drank it the delicious sparkling wine had begun to revive me.

"Is it your express wish," he resumed, "that I should leave you here by yourself to search the room?""It is my express wish," I answered.

"I take a heavy responsibility on myself in granting your request. But I grant it for all that, because I sincerely believe--as you believe--that the tranquillity of your life to come depends on your discovering the truth." Saying those words, he took two keys from his pocket. "You will naturally feel a suspicion," he went on, "of any locked doors that you may find here. The only locked places in the room are the doors of the cupboards under the long book-case, and the door of the Italian cabinet in that corner. The small key opens the book-case cupboards; the long key opens the cabinet door."With that explanation, he laid the keys before me on the table.

"Thus far," he said, "I have rigidly respected the promise which I made to your husband. I shall continue to be faithful to my promise, whatever may be the result of your examination of the room. I am bound in honor not to assist you by word or deed. I am not even at liberty to offer you the slightest hint. Is that understood?""Certainly!"

"Very good. I have now a last word of warning to give you--and then I have done. If you do by any chance succeed in laying your hand on the clew, remember this--_the discovery which follows will be a terrible one._ If you have any doubt about your capacity to sustain a shock which will strike you to the soul, for God's sake give up the idea of finding out your husband's secret at once and forever!""I thank you for your warning, Major. I must face the consequences of making the discovery, whatever they may be.""You are positively resolved?"

"Positively."

"Very well. Take any time you please. The house, and every person in it, are at your disposal. Ring the bell once if you want the man-servant. Ring twice if you wish the housemaid to wait on you.

From time to time I shall just look in myself to see how you are going on. I am responsible for your comfort and security, you know, while you honor me by remaining under my roof."He lifted my hand to his lips, and fixed a last attentive look on me.

"I hope I am not running too great a risk," he said--more to himself than to me. "The women have led me into many a rash action in my time. Have _you_ led me, I wonder, into the rashest action of all?"With those ominous last words he bowed gravely and left me alone in the room.

同类推荐
  • Running a Thousand Miles for Freedom

    Running a Thousand Miles for Freedom

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文殊指南图赞

    文殊指南图赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 审斋词

    审斋词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无准师范禅师语录

    无准师范禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 桐花阁词钞

    桐花阁词钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 霸爱甜妻:傅少,别乱来

    霸爱甜妻:傅少,别乱来

    第一次和傅奕寒见面,陈落在高压之下,选择卖笑不卖身。长久的相处,陈落不是期待日久生情,而是担心哪一天她会需要对他强颜欢笑。心里已经有了最坏打算的她,怎么都没有想到傅奕寒先变了。大白天的,陈落就被傅奕寒逼近角落,紧扣纤腰,“用了我就想甩,你想始乱终弃?”拜托,她只是和另外一个男人说了几句话而已。某天夜里,他抱着枕头可怜兮兮的出现在她房间门口,“我家塌了,求收留……”“滚!”某人一把抱着日思夜想的人,“好,马上开始!”情节虚构,请勿模仿
  • 人类宝藏之谜

    人类宝藏之谜

    本套书主要介绍古今中外关于人类诸多未解的社会、自然现象,包括《中国自然遗产之谜》、《星球宇宙之谜》、《巨兽异兽之谜》等20个分册。
  • 改变千万人命运的励志课

    改变千万人命运的励志课

    本书将先进的管理学理念,转化为通俗易懂的系统阐述。我们相信:每个人都拥有无限的潜能,只要他正确运用思想中的积极能动因素,培养起正确运用想象力、欲望、感情和直觉的习惯,那么这个个体生命的潜能也必将被激活。这本书将使你洞明世事、进发活力、精神振奋,办事效率大大提高,潜能得到充分发挥。
  • 佛说阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经

    佛说阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 半妖闹都市

    半妖闹都市

    命运与现实的作弄,让陈小布对这个世界心灰意冷,于是他选择了逃避……打算以跳桥的方式了结一生,但就在他将一条腿跨在栏杆上的时候,看着桥下的涛涛河水他胆怯了,他不想死了……甚至和妖魔签订了生死契约,然后陈小布的人生发生质的变化,金钱美人什么的,原本是遥不可及的野望渐渐梦想成真了!
  • 每天懂一点人情世故

    每天懂一点人情世故

    人生百态,各有千秋。一个人生活在这个世界上,就要面对各种各样的人、各种各样的事、各种各样的人际关系。一个人不管有多聪明,多能干,背景条件有多好,如果不懂得如何做人、做事,那么他最终的结局肯定是失败。怎样去修炼为人处世的道行呢?古人说:“天地间真滋味,唯静者能尝得出;天地间真机括,唯静者能参得透。”灯动则不能照物,水动则不能鉴物。人性亦然,动则万理皆昏,静则万理皆澈。
  • 竹摇墟

    竹摇墟

    传说,殷墟湖里有一颗天机草,可是不毛之地重复生机,使善良的生灵重获新生。摇竹和婆婆居住在遥远的漠壁,漠壁常发生石暴,许多漠壁人都因此而死去。一个清晨,摇竹的婆婆消失了,漠壁也被一场巨大的石暴毁于一旦,摇竹决定踏上前往殷墟湖的道路,找寻天机草复活漠壁并寻找婆婆。却慢慢发现漠壁其实是一个牢笼。自己身上为何有许多封印?多年前殷墟胡亥到底如何而死?婆婆到底是谁?昔日的好友为何成了殷墟毒兽?然而,摇竹却并没有倒下,她也遇到了可以相伴一生的人。毒兽将二人逼入绝境之时,他好不容易采到天机草,回头却发现她耗尽真元苍老灰白,他抱着她孱弱的身躯目眦尽裂,然而,这却意外打开了她的封印。秘密,终将揭晓。
  • 商人也要知道点历史

    商人也要知道点历史

    经商不仅仅是一种单纯的经济活动,还是一门复杂深奥的为人处世的学问。傲生意必须先做好人,两者不可截然分开。商场上驰骋拼搏,屡战屡胜的能手,也必然是人情练达的行家。经商不仅需要精明的头脑,更需要丰富的经验。用智慧经商不是耍手腕,而是一种正确的思维方式、操作技巧和办事方法。一个人经商成功与否,不只取决于他的智商,还直接受制于他的情商、财商。只有具有过硬的综合能力和经验,才能笑傲商场,立于不败之地。
  • 噎膈反胃门

    噎膈反胃门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一去不返的那些时光

    一去不返的那些时光

    回首逝去的年华,青春岁月就像几片薄薄的纸,它只能浓缩成一部影片匆忙的几个镜头。激动和憧憬仿佛就是昨天;青春和今天仿佛就是一夜之隔,时间的列车怎么就那么快地驶过了青春的月台,而我们竟没有来得及领略青春月台的风景,就懵懵懂懂地来到下一个站台。