登陆注册
19662300000036

第36章 CHAPTER XII. THE SCOTCH VERDICT.(1)

We walked to the far end of the hall. Major Fitz-David opened the door of a long, narrow room built out at the back of the house as a smoking-room, and extending along one side of the courtyard as far as the stable wall.

My husband was alone in the room, seated at the further end of it, near the fire-place. He started to his feet and faced me in silence as I entered. The Major softly closed the door on us and retired. Eustace never stirred a step to meet me. I ran to him, and threw my arms round his neck and kissed him. The embrace was not returned; the kiss was not returned. He passively submitted--nothing more.

"Eustace!" I said, "I never loved you more dearly than I love you at this moment! I never felt for you as I feel for you now!"He released himself deliberately from my arms. He signed to me with the mechanical courtesy of a stranger to take a chair.

"Thank you, Valeria," he answered, in cold, measured tones. "You could say no less to me, after what has happened; and you could say no more. Thank you."We were standing before the fire-place. He left me, and walked away slowly with his head down, apparently intending to leave the room.

I followed him--I got before him--I placed myself between him and the door.

"Why do you leave me?" I said. "Why do you speak to me in this cruel way? Are you angry, Eustace? My darling, if you _are_angry, I ask you to forgive me."

"It is I who ought to ask _your_ pardon," he replied. "I beg you to forgive me, Valeria, for having made you my wife."He pronounced those words with a hopeless, heart-broken humility dreadful to see. I laid my hand on his bosom. I said, "Eustace, look at me."He slowly lifted his eyes to my face--eyes cold and clear and tearless--looking at me in steady resignation, in immovable despair. In the utter wretchedness of that moment, I was like him; I was as quiet and as cold as my husband. He chilled, he froze me.

"Is it possible," I said, "that you doubt my belief in your innocence?"He left the question unanswered. He sighed bitterly to himself.

"Poor woman!" he said, as a stranger might have said, pitying me.

"Poor woman!"

My heart swelled in me as if it would burst. I lifted my hand from his bosom, and laid it on his shoulder to support myself.

"I don't ask you to pity me, Eustace; I ask you to do me justice.

You are not doing me justice. If you had trusted me with the truth in the days when we first knew that we loved each other--if you had told me all, and more than all that I know now--a s God is my witness I would still have married you! _Now_ do you doubt that I believe you are an innocent man!""I don't doubt it," he said. "All your impulses are generous, Valeria. You are speaking generously and feeling generously.

Don't blame me, my poor child, if I look on further than you do: if I see what is to come--too surely to come--in the cruel future.""The cruel future!" I repeated. "What do you mean?""You believe in my innocence, Valeria. The jury who tried me doubted it--and have left that doubt on record. What reason have _you_ for believing, in the face of the Verdict, that I am an innocent man?""I want no reason! I believe in spite of the jury--in spite of the Verdict.""Will your friends agree with you? When your uncle and aunt know what has happened--and sooner or later they must know it--what will they say? They will say, 'He began badly; he concealed from our niece that he had been wedded to a first wife; he married our niece under a false name. He may say he is innocent; but we have only his word for it. When he was put on his Trial, the Verdict was Not Proven. Not Proven won't do for us. If the jury have done him an injustice--if he _is_ innocent--let him prove it.' That is what the world thinks and says of me. That is what your friends will think and say of me. The time is coming, Valeria, when you--even You--will feel that your friends have reason to appeal to on their side, and that you have no reason on yours.""That time will never come!" I answered, warmly. "You wrong me, you insult me, in thinking it possible!"He put down my hand from him, and drew back a step, with a bitter smile.

"We have only been married a few days, Valeria. Your love for me is new and young. Time, which wears away all things, will wear away the first fervor of that love.""Never! never!"

He drew back from me a little further still.

"Look at the world around you," he said. "The happiest husbands and wives have their occasional misunderstandings and disagreements; the brightest married life has its passing clouds.

When those days come for _us,_ the doubts and fears that you don't feel now will find their way to you then. When the clouds rise in _our_ married life--when I say my first harsh word, when you make your first hasty reply--then, in the solitude of your own room, in the stillness of the wakeful night, you will think of my first wife's miserable death. You will remember that I was held responsible for it, and that my innocence was never proved.

You will say to yourself, 'Did it begin, in _her_ time, with a harsh word from him and with a hasty reply from her? Will it one day end with me as the jury half feared that it ended with her?'

Hideous questions for a wife to ask herself! You will stifle them; you will recoil from them, like a good woman, with horror.

But when we meet the next morning you will be on your guard, and I shall see it, and know in my heart of hearts what it means.

同类推荐
  • 友石山人遗稿

    友石山人遗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 施公案

    施公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华三昧行事运想补助仪

    法华三昧行事运想补助仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘止观法门释要

    大乘止观法门释要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 发财秘诀

    发财秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 明道编

    明道编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 狼妃哑妻:邪王情深

    狼妃哑妻:邪王情深

    初见她,闪躲在森林中生吃兽肉,喝兽血,瞪着野性的目光凶狠的对他呲牙,引起他心底隐藏许久的疯狂她有着狼的速度与聪睿,有着鹰一般的锐利眸光,带着黑夜中捕捉撕裂猎物的凶狠,唯独,她不会说话她不会说话,却写的一手好字字,纤细娟秀,流美,飘逸,灵动,与她的人极其相反他约束她有女子的优雅,她像赶苍蝇似的随意摆摆手,在纸上写:不要管我,你又不是我的谁他怒极而笑,狠狠的把她搂进怀里,亲的她喘不过气来羞愤带着尴尬的她,抬腿给他一脚,结果是,她被关禁闭他对她的好,只是想驯服她的野性,成为他囚笼中的一员当那把泛着明锐锋利的刀尖刺入胸口的瞬间,仿佛有什么东西在身体内释放她才明悟:一起都是骗局!
  • 梦中三国志

    梦中三国志

    【起点第四编辑组签约作品】全新的以战争和经营为主要内容的网游小说,彻底摆脱了传统的升级、打宝模式。这款游戏的出现,就如新大陆的发现,掀起了全球风暴!
  • 陌上美娇娘:压倒败家夫

    陌上美娇娘:压倒败家夫

    她是被逃难父母卖进相府的奴婢,他是游手好闲、寻花问柳的败家王爷。机缘天定,她成为他的王妃,他一眼没看,直接打发到最偏僻的后院——王府的冷宫。偏偏战乱,王府被敌军攻占,她逃了出来,他成了人人喊杀的落跑王爷,她在街头捡到他,看他冠玉面孔风流骨,就不是当王爷的料,干脆带回家暖床,教他挑水种菜割稻子…【情节虚构,请勿模仿】
  • 你是校草请来的救兵吗

    你是校草请来的救兵吗

    新手一枚,写的不好请多见谅。一次绑架引来的一场“冤”情
  • 浩然天魔道

    浩然天魔道

    我生不信有神仙,亦不知有大罗天,那堪见人说蓬莱,掩面却笑渠疯颠。七返还丹多不实,往往将谓人虚传,世传神仙能飞升,又道不死延万年。肉既无翅必垂地,人无百岁安可延?满眼且见生死俱,死生生死相循旋。翠虚真人与我言,他所见识大不然,恐人缘浅赋分簿,自无寿命归黄泉,天以失道岂奉天,我要登上那至高之位,让万物臣服在我的脚下!!!!!!!!!
  • 孙子智慧故事

    孙子智慧故事

    开阔知识视野,造就智慧人生。 本书汇集的是最经典、最有趣、最发人深思、最耐人寻味的孙子兵法中的智慧故事。该书内容丰富,文字优美,情节生动,这些充满智慧的故事,仿佛是一盏盏明灯,照亮我们成长的一程又一程。
  • 星际潜龙

    星际潜龙

    原原为天之骄子的孟朗,家逢巨变后,隐匿农村。无房无地无户口,作为最最贫穷农民的他,在绝境之中,白手起家,一步一个脚印穿越尸山温柔海,爱恨情仇中,生死往返间谱写了令人荡气回肠的男儿壮歌!
  • 妖孽宫主很倾城

    妖孽宫主很倾城

    天汐怜幽草,人间重晚情。三生三世情缘,不过是梦幻一场。如果拥你心头血换过往额额一次重新来过。你可愿意?
  • 四个公主陷入爱

    四个公主陷入爱

    也许大家看了这本小说。觉得很差吧。其实《四个公主陷入爱》是我第一次接触作者这个身份。由于第一次写文。自己也无法写好。这篇文文羽沫不会再更。但不代表这一篇不要了。羽沫会重新整理。争取。希望大家可以原谅。羽沫保证。在寒假之前会将新的四个公主陷入爱送给大家。希望大家原谅。