登陆注册
19684300000023

第23章 CHAPTER V(3)

For a moment I thought that I dreamed, that my fancy played me some trick; and I closed my eyes and did not open them again for a minute. But when I did, there they were, hard, real, and angular. Convinced at last, in a maze of joy and fear, I closed my hand upon them, and, stealing on tip-toe to the trap-door, laid first my saddle on it and then my bags, and over all my cloak, breathing fast the while.

Then I stole back, and, taking up the light again, began to search the floor, patiently, inch by inch, with naked feet, every sound making me tremble as I crept hither and thither over the creaking boards. And never was search more successful or better paid. In the fragments of the sachet I found six smaller diamonds and a pair of rubies. Eight large diamonds I found on the floor.

One, the largest and last found, had bounded away, and lay against the wall in the farthest corner. It took me an hour to run that one to earth; but afterwards I spent another hour on my hands and knees before I gave up the search, and, satisfied at last that I had collected all, sat down on my saddle on the trap-door, and, by the last flickering light of a candle which I had taken from my bag, gloated over my treasure--a treasure worthy of fabled Golconda.

Hardly could I believe in its reality, even now.

Recalling the jewels which the English Duke of Buckingham wore on the occasion of his visit to Paris in 1625, and whereof there was so much talk, I took these to be as fine, though less in number. They should be worth fifteen thousand crowns, more or less. Fifteen thousand crowns! And I held them in the hollow of my hand--I, who was scarcely worth ten thousand sous.

The candle going out cut short my admiration. Left in the dark with these precious atoms, my first thought was hour I might dispose of them safely; which I did, for the time, by secreting them in the lining of my boot.

My second thought turned on the question how they had come where I had found them, among the powdered spice and perfumes in Mademoiselle de Cocheforet's sachet.

A minute's reflection enabled me to come very near the secret, and at the same time shed a flood of light on several dark places, What Clon had been seeking on the path between the house and the village, what the goodwife of the inn had sought among the sweepings of yard and floor, I knew now the sachet--knew, too, what had caused the marked and sudden anxiety I had noticed at the Chateau--the loss of this sachet.

And there for a while I came to a check But one step more up the ladder of thought brought all in view. In a flash I guessed how the jewels had come to be in the sachet; and that it was not Mademoiselle but M. de Cocheforet who had mislaid them. I thought this last discovery so important that I began to pace the room softly, unable, in my excitement, to remain still.

Doubtless he had dropped the jewels in the hurry of his start from the inn that night! Doubtless, too, he had carried them in that bizarre hiding-place for the sake of safety, considering it unlikely that robbers, if he fell into their hands, would take the sachet from him; as still less likely that they would suspect it to contain anything of value. Everywhere it would pass for a love-gift, the work of his mistress.

Nor did my penetration stop there. I guessed that the gems were family property, the last treasure of the house; and that M. de Cocheforet, when I saw him at the inn, was on his way to convey them out of the country; either to secure them from seizure by the Government, or to raise money by selling them--money to be spent in some last desperate enterprise. For a day or two, perhaps, after leaving Cocheforet, while the mountain road and its chances occupied his thoughts, he had not discovered his loss. Then he had searched for the precious sachet, missed it, and returned hot-foot on his tracks.

The longer I considered the circumstances the more certain I was that I had hit on the true solution; and all that night I sat wakeful in the darkness, pondering what I should do. The stones, unset as they were, could never be identified, never be claimed. The channel by which they had come to my hands could never be traced.

To all intents they were mine; mine, to do with as I pleased! Fifteen thousand crowns, perhaps twenty thousand crowns, and I to leave at six in the morning, whether I would or no! I might leave for Spain with the jewels in my pocket. Why not?

I confess I was tempted. And indeed the gems were so fine that I doubt not some indifferently honest men would have sold salvation for them. But--a Berault his honour? No. I was tempted, I say; but not for long.

Thank God, a man may be reduced to living by the fortunes of the dice, and may even be called by a woman 'spy' and 'coward,' without becoming a thief! The temptation soon left me--I take credit for it--and I fell to thinking of this and that plan for making use of them. Once it occurred to me to take the jewels to the Cardinal and buy my pardon with them; again, to use them as a trap to capture Cocheforet; again, to--and then, about five in the morning, as I sat up on my wretched pallet, while the first light stole slowly in through the cobwebbed, hay-stuffed lattice, there came to me the real plan, the plan of plans, on which I acted.

It charmed me I smacked my lips over it, and hugged myself, and felt my eyes dilate in the darkness, as I conned it. It seemed cruel, it seemed mean; I cared nothing. Mademoiselle had boasted of her victory over me, of her woman's wits and her acuteness and of my dullness. She had said that her grooms should flog me.

She had rated me as if I had been a dog. Very well; we would see now whose brains were the better, whose was the master mind, whose should be the whipping.

同类推荐
  • 明伦汇编皇极典创守部

    明伦汇编皇极典创守部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冷庐杂识

    冷庐杂识

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 邺中记

    邺中记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 容斋五笔

    容斋五笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 参同直指

    参同直指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 寄同年封舍人渭

    寄同年封舍人渭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 将颜变

    将颜变

    省散打高手被刺死,重生在了一个小太妹的身上,世界虽然还是原来的那个世界,但不止性别变了,还意外获得了玄女心经,并且还成了一名僵尸。从此,佛挡杀佛,神挡杀神,江湖凶险不过须臾,世俗修真称霸群生。修真界立天辰会,天界之上唯我独尊。星球之争,沉沙折戟,吾乃赤瞳,我将颜变!PS:又名《变身女混混》,御筱攸粉丝群:308850123
  • 扎西摩多

    扎西摩多

    扎西摩多到底是谁,我也不知道啊哈哈哈。这只是个乱世浮沉的小废物变得不那么废的小故事。所以,我要讲故事了,你准备好听了吗?
  • 修罗伐神

    修罗伐神

    苍天已死,修罗当道,八部浮屠,再现世间。从小面对众人歧视的目光,陈昊没有理会,面对众人的嘲讽,陈昊没有反驳。在陈昊的认知中:世界上总有那么一些人,无聊到对他人品头论足,以此来彰显自己的睿智,而事实上他们才是真正的傻逼。聪明人是永远不会与傻逼探讨真理的,因为愚蠢也是一种传染病。他们只会用大量的事实,在对方脸上留下一个比一个响亮的巴掌。当陈昊得到那八色神火雷相助后,便开始在这些人的脸上留下一个又一个漂亮的巴掌。
  • 逆时针:曾经再见

    逆时针:曾经再见

    什么算是出轨?是身体上还是精神上抑或两者都算?而我所认为,当我已经不相信他的时候,他就已经出轨了。不管他是否是真的。而暗恋也是一样,当我认定他已经有对象之后,不管他是否真的有对象,他都已经有对象了。于是,我选择放弃。
  • 岁月泪痕

    岁月泪痕

    四十年前,一对下乡在安徽某一农场的男女知青从相识、相恋、到相爱,走过了曲曲折折的道路。由于男主人公出生在革命者的家庭,其父亲是某一大型企业的造反派头头,而女主人公出生在历史反革命的家庭。由于家庭成分的差异,男主人公父亲极力反对这门亲事,为了能彻底断绝两人的关系,男主人公的父亲用计,让这对有情人分割在两方,不能走在一起。然而,在爱情力量的促动下,他俩走过了四十多年的寻寻觅觅的生活,通过了艰难曲折的历程,这对有情人最后终于走在了一起。然而,他们已经是满脸皱纹,两鬓发白的老人了。
  • 万道玄主

    万道玄主

    玄魂大陆!扫地少年意外觉醒万道之剑道,被万道赐予《道经》,以及道笔。从此少年左持《道经》,右持道笔,身负道身、道眼,踏上玄主之路。忆往昔岁月,看世间沧桑,观世态炎凉,造就不朽崛起之路!
  • 有一种境界叫舍得

    有一种境界叫舍得

    本书主要内容包括:舍得是一种境界;有把自己放在最低处的勇气;人生在世有舍才有得;舍弃是一种明智的抉择等。
  • 女科切要

    女科切要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 男性不育症药膳疗法

    男性不育症药膳疗法

    药膳虽然有上述优势,但不是什么病都能治的万能药。特别是对男性不育的治疗,是有一定的治疗范围的。首先是适用于睾丸发育良好,因各种后天性原因造成的男性不育症,这类要优育者是药膳治疗的范围。而先天性睾丸发育不良或遗传因素等原因造成的男性不育症的和要优育者不是药膳能调理好的范围。