登陆注册
19684300000028

第28章 CHAPTER VI(3)

Strange to say, now I had succeeded, I found it less satisfactory than I had hoped. I had reduced the odds and got rid of my most dangerous antagonists; but Antoine, left to himself, proved to be as full of suspicion as an egg of meat. He rode a little behind me, with his gun across his saddlebow, and a pistol near his hand; and at the slightest pause on my part, or if I turned to look at him, he muttered his constant 'Forward, Monsieur!' in a tone which warned me that his finger was on the trigger. At such a distance he could not miss; and I saw nothing for it but to go on meekly before him to the Roca Blanca--and my fate.

What was to be done? The road presently reached the end of the valley and entered a narrow pine-clad defile, strewn with rocks and boulders, over which the torrent plunged and eddied with a deafening roar. In front the white gleam of waterfalls broke the sombre ranks of climbing trunks. The snow line lay less than half a mile away on either hand; and crowning all--at the end of the pass, as it seemed to the eye--rose the pure white pillar of the Pic du Midi shooting up six thousand feet into the blue of heaven. Such a scene so suddenly disclosed, was enough to drive the sense of danger from my mind; and for a moment I reined in my horse. But 'Forward, Monsieur!' came the grating order. I fell to earth again, and went on. What was to be done?

I was at my wits' end to know. The man refused to talk, refused to ride abreast of me, would have no dismounting, no halting, no communication at all. He would have nothing but this silent, lonely procession of two, with the muzzle of his gun at my back.

And meanwhile we were fast climbing the pass. We had left the others an hour--nearly two. The sun was declining; the time, I supposed, about half-past three.

If he would only let me come within reach of him! Or if anything would fall out to take his attention! When the pass presently widened into a bare and dreary valley, strewn with huge boulders and with snow lying here and there in the hollows, I looked desperately before me, and scanned even the vast snow-fields that overhung us and stretched away to the base of the ice-peak. But I saw nothing. No bear swung across the path, no izard showed itself on the cliffs. The keen, sharp air cut our cheeks and warned me that we were approaching the summit of the ridge. On all sides were silence and desolation.

MON DIEU! And the ruffians on whose tender mercies I was to be thrown might come to meet us! They might appear at any moment.

In my despair I loosened my hat on my head, and let the first gust carry it to the ground, and then with an oath of annoyance tossed my feet from the stirrups to go after it. But the rascal roared to me to keep my seat.

'Forward, Monsieur!' he shouted brutally. 'Go on!'

'But my hat!' I cried. 'MILLE TONNERRES, man! I must--'

'Forward, Monsieur, or I shoot!' he replied inexorably raising his gun. 'One--two--'

And I went on. But, ah, I was wrathful! That I, Gil de Berault, should be outwitted, and led by the nose like a ringed bull, by this Gascon lout! That I, whom all Paris knew and feared--if it did not love--the terror of Zaton's, should come to my end in this dismal waste of snow and rock, done to death by some pitiful smuggler or thief! It must not be. Surely in the last resort I could give an account of one man, though his belt were stuffed with pistols.

But how? Only, it seemed, by open force. My heart began to flutter as I planned it; and then grew steady again. A hundred paces before us a gully or ravine on the left ran up into the snow-field. Opposite its mouth a jumble of stones and broken rocks covered the path, I marked this for the place. The knave would need both his hands to hold up his nag over the stones, and, if I turned on him suddenly enough, he might either drop his gun or fire it harmlessly.

But, in the meantime, something happened; as, at the last moment, things do happen. While we were still fifty yards short of the place, I found his horse's nose creeping forward on a level with my crupper; and, still advancing, still advancing, until I could see it out of the tail of my eye, and my heart gave a great bound. He was coming abreast of me: he was going to deliver himself into my hands! To cover my excitement, I began to whistle.

'Hush!' he muttered fiercely, his voice sounding so strange and unnatural, that my first thought was that he was ill; and I turned to him. But he only said again,--'Hush! Pass by here quietly, Monsieur.'

'Why?' I asked mutinously, curiosity getting the better of me.

For had I been wise I had taken no notice; every second his horse was coming up with mine. Its nose was level with my stirrup already.

'Hush, man!' he said again. This time there was no mistake about the panic in his voice. 'They call this the Devil's Chapel, God send us safe by it! It is late to be here. Look at those!' he continued, pointing with a finger which visibly shook.

I looked. At the mouth of the gully, in a small space partly cleared of stones, stood three broken shafts, raised on rude pedestals.

'Well?' I said in a low voice. The sun, which was near setting, flushed the great peak above to the colour of blood; but the valley was growing grey and each moment more dreary. 'Well, what of those?' I said.

In spite of my peril and the excitement of the coming struggle I felt the chill of his fear. Never had I seen so grim, so desolate, so God-forsaken a place! Involuntarily I shivered.

'They were crosses,' he muttered in a voice little above a whisper, while his eyes roved this way and that in terror. 'The Cure of Gabas blessed the place, and set them up. But next morning they were as you see them now. Come on, Monsieur; come on!' he continued, plucking at my arm. 'It is not safe here after sunset. Pray God, Satan be not at home!'

同类推荐
热门推荐
  • 接吻简史

    接吻简史

    接吻是人人都了解的事,但其来龙去脉鲜有人知,丹麦学者克里斯托弗尼罗普教授围绕“接吻的历史”这一主题,详细考察了西方世界的接吻历史,从文化的角度阐述了关于“吻”的历史发展和文学演变之路,将“吻”分成爱情之吻、友谊之吻、敬重之吻、和平之吻、柔情之吻等形形色色的类型,用大量的引经据典和诗歌故事,将接吻的整部历史写得妙趣横生、丰富多彩。书中配以大量世界名画及精美插图,与吻的罗曼文学史交相辉映,形成了一本美轮美奂的接吻之书。
  • 借天

    借天

    别人功法的一部分,成炮灰死后灵魂不散,借体重生自创功法得器狂传承,踏上血腥的杀戮之争。疯狂掠夺修炼资源,炼丹、炼器。在这片星空下,本少无物不借,你是的攻击,本少借来还击,你的阵法,本少借来困杀你,你的武器、丹药等,凡能用之物,本少统统借来。与其多留一个敌人威胁自己的生命,还不如多留一具尸体。
  • 收费风景区

    收费风景区

    从海外归来的主人公迷失在一片色彩斑谰的风景区。周施于三个女人之间,他得到什么?又失掉了什么?作者以婚姻爱情为凹镜,凸显出当代社会世道人心和价值观的变化,揭示了现代都市人的尴尬处境和困惑的内心世界。情节引人入胜且耐人寻味,文字老辣、生动、幽默、读来妙趣横生,令你欲罢不能。
  • 冷冰公主VS极品少爷

    冷冰公主VS极品少爷

    当冷冰公主遇上腹黑少爷,他们会发生什么有趣的事情?当冷涵雪面对曾经的敌人时,是坚持以前的决定还是放手?在爱情,友情和亲情面前,她该怎么选择?在这场复仇之战里,他们都是祭品。“我很庆幸能遇上你,却后悔爱上你。”“不,你不要这么说!”最后,他们还能在一起吗?
  • 喧嚣的海洋

    喧嚣的海洋

    本书是一本奇特的海洋百科图书,翻开这本书,宛如进入了一个奇妙的海底世界。海洋世界已经不单单是一个索然无味的名词或者是完全抽象化的地理概念,而成为实实在在的看得见的图像世界。其内容深入浅出,脱去“百科全书”的沉闷,在每一个小角落里面,都有惊喜在等你发现,让专业的知识也能被偷快掌握!
  • 苍海笑

    苍海笑

    一袭白衣,一只玉笛,剑阵机关无所不能,琴棋书画样样精通,引多少美女投入怀,初入江湖便备受关注,为世除害,覆灭鬼门,为保家园,出征边塞,这个乱世,注定是属于英雄,属于他的舞台……
  • 谎言却是爱

    谎言却是爱

    本书就是一个男人的恋爱史,他不是富二代,也不是官二代,只是一个公司的小职员,却无意邂逅了一个值得他深爱的女人,有因为一次意外帮助她瓦解了公司内部的权利斗争,可是,恋爱的时候,却是惊险万分,两人都曾迷茫,都曾想要放弃,命运之神是否还是会像最初那样的站在他们这边......
  • 十七岁的长恋

    十七岁的长恋

    他们说,蝉只能活十七年。夏天,恋爱的开始,青春的结束。他叫宋云哲,是我最爱最爱的人,沐风轻抚少年俊朗忧愁的脸庞,可能是我的离开让他第一次感受到了绝望。无忧,对,他就是一个无忧善良快乐的男孩。我爱他,很爱很爱,甚至爱到可以放弃生命。我叫夏长婵,在这个世界上最不希望看到宋云哲哭的人,因为他是我的心脏,连心跳都是他在掌控。所以不要哭,好吗?最后:我喜欢你,青涩的喜欢,永久的喜欢。
  • 三奴时代:婚奴 房奴 孩奴

    三奴时代:婚奴 房奴 孩奴

    《三奴时代——婚奴房奴 孩奴》中,宝宝两个月了,禁欲好久的老公终于按捺不住将我按倒在床“就地正法”。两个人正激烈的运动着,旁边传来一阵洪亮的哭声。转头一看,不知何时醒转的宝贝正睁着大眼打量着我们;老公抚额低叹兴致全无,我只能在旁边苦笑。自从孩子出生以后,不,应该是从我们真正进入社会以后,我们就注定了“一生为奴”……
  • 网游:横扫异界之恐怖游戏

    网游:横扫异界之恐怖游戏

    欢迎来到恐怖游戏。恐惧是人类的本能,它使人软弱,惊慌,从而死亡。这是生与死的游戏,恐怖的灵魂,颤抖的肉体。与死亡擦肩而过的快感,让人的血液凝固而沸腾。这更是一场游戏,一场智力对决的游戏,欺诈、妄骗。唯有,坚守本心之人,才能获得虚拟世界的最终胜利!无限流类型的网游!