登陆注册
19685600000017

第17章 CHAPTER I.(2)

Every evening, at six, Mesdames interrupted my reading to them to accompany the princes to Louis XV.; this visit was called the King's 'debotter',--[Debotter, meaning the time of unbooting.]-- and was marked by a kind of etiquette. Mesdames put on an enormous hoop, which set out a petticoat ornamented with gold or embroidery; they fastened a long train round their waists, and concealed the undress of the rest of their clothing by a long cloak of black taffety which enveloped them up to the chin. The chevaliers d'honneur, the ladies in waiting, the pages, the equerries, and the ushers bearing large flambeaux, accompanied them to the King. In a moment the whole palace, generally so still, was in motion; the King kissed each Princess on the forehead, and the visit was so short that the reading which it interrupted was frequently resumed at the end of a quarter of an hour; Mesdames returned to their apartments, and untied the strings of their petticoats and trains; they resumed their tapestry, and I my book.

During the summer season the King sometimes came to the residence of Mesdames before the hour of his 'debotter'. One day he found me alone in Madame Victoire's closet, and asked me where 'Coche'[Piggy] was; I started, and he repeated his question, but without being at all the more understood. When the King was gone I asked Madame of whom he spoke. She told me that it was herself, and very coolly explained to me, that, being the fattest of his daughters, the King had given her the familiar name of 'Coche'; that he called Madame Adelaide, 'Logue' [Tatters], Madame Sophie, 'Graille'[Mite], and Madame Louise, 'Chiffie'[Rubbish]. The people of the King's household observed that he knew a great number of such words; possibly he had amused himself with picking them out from dictionaries. If this style of speaking betrayed the habits and tastes of the King, his manner savoured nothing of such vulgarity; his walk was easy and noble, he had a dignified carriage of the head, and his aspect, with out being severe, was imposing; he combined great politeness with a truly regal demeanour, and gracefully saluted the humblest woman whom curiosity led into his path.

He was very expert in a number of trifling matters which never occupy attention but when there is a lack of something better to employ it; for instance, he would knock off the top of an egg-shell at a single stroke of his fork; he therefore always ate eggs when he dined in public, and the Parisians who came on Sundays to see the King dine, returned home less struck with his fine figure than with the dexterity with which he broke his eggs.

Repartees of Louis XV., which marked the keenness of his wit and the elevation of his sentiments, were quoted with pleasure in the assemblies of Versailles.

This Prince was still beloved; it was wished that a style of life suitable to his age and dignity should at length supersede the errors of the past, and justify the love of his subjects. It was painful to judge him harshly. If he had established avowed mistresses at Court, the uniform devotion of the Queen was blamed for it. Mesdames were reproached for not seeking to prevent the King's forming an intimacy with some new favourite. Madame Henriette, twin sister of the Duchess of Parma, was much regretted, for she had considerable influence over the King's mind, and it was remarked that if she had lived she would have been assiduous in finding him amusements in the bosom of his family, would have followed him in his short excursions, and would have done the honours of the 'petits soupers' which he was so fond of giving in his private apartments.

Mesdames too much neglected the means of pleasing the wing, but the cause of that was obvious in the little attention he had paid them in their youth.

In order to console the people under their sufferings, and to shut their eyes to the real depredations on the treasury, the ministers occasionally pressed the most extravagant measures of reform in the King's household, and even in his personal expenses.

Cardinal Fleury, who in truth had the merit of reestablishing the finances, carried this system of economy so far as to obtain from the King the suppression of the household of the four younger Princesses.

They were brought up as mere boarders in a convent eighty leagues distant from the Court. Saint Cyr would have been more suitable for the reception of the King's daughters; but probably the Cardinal shared some of those prejudices which will always attach to even the most useful institutions, and which, since the death of Louis XIV., had been raised against the noble establishment of Madame de Maintenon. Madame Louise often assured me that at twelve years of age she was not mistress of the whole alphabet, and never learnt to read fluently until after her return to Versailles.

Madame Victoire attributed certain paroxysms of terror, which she was never able to conquer, to the violent alarms she experienced at the Abbey of Fontevrault, whenever she was sent, by way of penance, to pray alone in the vault where the sisters were interred.

A gardener belonging to the abbey died raving mad. His habitation, without the walls, was near a chapel of the abbey, where Mesdames were taken to repeat the prayers for those in the agonies of death. Their prayers were more than once interrupted by the shrieks of the dying man.

When Mesdames, still very young, returned to Court, they enjoyed the friendship of Monseigneur the Dauphin, and profited by his advice. They devoted themselves ardently to study, and gave up almost the whole of their time to it; they enabled themselves to write French correctly, and acquired a good knowledge of history. Italian, English, the higher branches of mathematics, turning and dialing, filled up in succession their leisure moments. Madame Adelaide, in particular, had a most insatiable desire to learn; she was taught to play upon all instruments, from the horn (will it be believed!) to the Jew's-harp.

同类推荐
  • 小山词

    小山词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Moscow Census

    The Moscow Census

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 庆忠铁壁机禅师语录

    庆忠铁壁机禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Ballads

    Ballads

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉蟾记

    玉蟾记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 不悔录

    不悔录

    这部小说主人公是一位特殊身份的知识分子——从有着二十多年军旅生涯的部队作家,突然因意外情况转业,而成了地方作家协会的领导。用主人公自己的话说,论当兵,部队是正规军,地方是民兵,而论当作家,部队是民兵,地方才是正规军。本书以第一人称自叙传式的写法,描写了主人公柳直正值“不惑”之年,由“民兵”转而为“正规军”的特殊经历,及其曲折复杂的心路历程。作品大胆,真实、冷峻而又细腻地揭示了这位特殊知识分子,在自己人生转折和社会转型过程中,心电图式的心灵独自,其中既有个人与工作交织着的复杂矛盾,又有与之交错的复杂家庭矛盾,以及激烈的婚外感情纠葛。
  • 哭泣的新娘

    哭泣的新娘

    有人说,雨水是天空的眼泪。泪水,有些代表喜悦,更多的是悲伤。她离开的那天,天空下起了大雨。代表哪一种情感?他不知道。他只记得当时她脸上灿烂如雨中骄阳的笑容,和眼角那一抹难以察觉的泪痕……
  • 梦中梦非实梦

    梦中梦非实梦

    她逃避,逃到了梦里,却还是和他、她、他们纠缠不清,她摆脱,摆脱了一个梦,却还是掉进另一个梦和他、她、他们一起,她想知道最后的真相,回到了过去的梦,却还是只得到了一个扑朔迷离的现实,她疯狂,跳出这里,不知踪影,“这样的结局就好”
  • 穿越到游戏的魔王

    穿越到游戏的魔王

    统治魔界的暴君魔王,意外穿越到犹如游戏一般的都市世界。在这里有和游戏里面一样的异能,还有着各种各样的异能。且看魔王如何在异世争霸,重回魔界,登临巅峰。
  • tfboys之十年不长也不短

    tfboys之十年不长也不短

    三个女生和三只的爱情故事,不轻易弃文--黑粉勿入
  • 无上魔仙

    无上魔仙

    自身的疾病、外来的伤害和时间的流逝,是死亡的根本原因。想长生?那么就要无惧于疾病、无畏于伤害和无视于时间!长生之路漫漫其修远兮,吾将无悔而求索!!!
  • 天地脉络

    天地脉络

    四大部洲,仙界神域,三千大世界,八百诸侯国。一个懵懂少年,苦修不辍,踏上了漫漫修行路,无奈资质鲁钝,修行多年,才勉强迈入修武门槛。面对无穷无尽的讥讽嘲笑,他多少次握紧了双拳——我有仙苗初萌芽,扎根丹田无人知,心魔阴魂为雨露,天劫雷霆做肥料,以真元灌溉,用烈焰煅烧,待到开花结果日,诸天神佛寂灭时!一个吊儿郎当少年郎,一袭青里泛白旧布袍,一把锈迹斑斑断刃剑,一声豪气干云仰天笑!踏破滔天浊浪,荡尽举世大敌,独立神域绝巅,回首往事今朝。原来漫不经意间,已抓住天地的脉络……
  • 混沌至尊

    混沌至尊

    陈启本是一个屌丝,却意外穿越,并且得道了强大的功法《飞升经》,从而慢慢成长为一代混沌至尊!异世我为尊,前世再穿回去就是了!
  • 执剑战天涯

    执剑战天涯

    天本无道,我意既道!既然天要灭我,那我就与天为敌!天道何在?只掌控在强者的手里!要么,成我大道,守护我意之人!要么,宁为天诛地灭,也要逆天伐道!手中之剑,不灭战意!剑指天涯!
  • 跨越千年的守候

    跨越千年的守候

    瑾玉,是21世纪的新女性,穿越到了一个历史上没有的朝代北焰国,认识了北焰的战神三皇子秦逸枫,并与之相知相爱....