登陆注册
19685600000075

第75章 CHAPTER XI.(4)

Among the characteristics which denoted the goodness of the Queen, her respect for personal liberty should have a place. I have seen her put up with the most troublesome importunities from people whose minds were deranged rather than have them arrested. Her patient kindness was put to a very disagreeable trial by an ex-councillor of the Bordeaux Parliament, named Castelnaux; this man declared himself the lover of the Queen, and was generally known by that appellation. For ten successive years did he follow the Court in all its excursions. Pale and wan, as people who are out of their senses usually are, his sinister appearance occasioned the most uncomfortable sensations. During the two hours that the Queen's public card parties lasted, he would remain opposite her Majesty. He placed himself in the same manner before her at chapel, and never failed to be at the King's dinner or the dinner in public. At the theatre he invariably seated himself as near the Queen's box as possible. He always set off for Fontainebleau or St. Cloud the day before the Court, and when her Majesty arrived at her various residences, the first person she met on getting out of her carriage was this melancholy madman, who never spoke to any one. When the Queen stayed at Petit Trianon the passion of this unhappy man became still more annoying. He would hastily swallow a morsel at some eating-house, and spend all the rest of the day, even when it rained, in going round and round the garden, always walking at the edge of the moat. The Queen frequently met him when she was either alone or with her children; and yet she would not suffer any violence to be used to relieve her from this intolerable annoyance. Having one day given M. de Seze permission to enter Trianon, she sent to desire he would come to me, and directed me to inform that celebrated advocate of M. de Castelnaux's derangement, and then to send for him that M. de Seze might have some conversation with him. He talked to him nearly an hour, and made considerable impression upon his mind; and at last M. de Castelnaux requested me to inform the Queen positively that, since his presence was disagreeable to her, he would retire to his province. The Queen was very much rejoiced, and desired me to express her full satisfaction to M. de Seze. Half an hour after M. de Seze was gone the unhappy madman was announced. He came to tell me that he withdrew his promise, that he had not sufficient command of himself to give up seeing the Queen as often as possible. This new determination: was a disagreeable message to take to her Majesty but how was I affected at hearing her say, "Well, let him annoy me! but do not let him be deprived of the blessing of freedom."

[On the arrest of the King and Queen at Varennes, this unfortunate Castelnaux attempted to starve himself to death. The people in whose house he lived, becoming uneasy at his absence, had the door of his room forced open, when he was found stretched senseless on the floor. I do not know what became of him after the 10th of August.--MADAME CAMPAN.]

The direct influence of the Queen on affairs during the earlier years of the reign was shown only in her exertions to obtain from the King a revision of the decrees in two celebrated causes. It was contrary to her principles to interfere in matters of justice, and never did she avail herself of her influence to bias the tribunals. The Duchesse de Praslin, through a criminal caprice, carried her enmity to her husband so far as to disinherit her children in favour of the family of M. de Guemenee.

The Duchesse de Choiseul, who, was warmly interested in this affair, one day entreated the Queen, in my presence, at least to condescend to ask the first president when the cause would be called on; the Queen replied that she could not even do that, for it would manifest an interest which it was her duty not to show.

If the King had not inspired the Queen with a lively feeling of love, it is quite certain that she yielded him respect and affection for the goodness of his disposition and the equity of which he gave so many proofs throughout his reign. One evening she returned very late; she came out of the King's closet, and said to M. de Misery and myself, drying her eyes, which were filled with tears, "You see me weeping, but do not be uneasy at it: these are the sweetest tears that a wife can shed; they are caused by the impression which the justice and goodness of the King have made upon me; he has just complied with my request for a revision of the proceedings against Messieurs de Bellegarde and de Monthieu, victims of the Duc d'Aiguillon's hatred to the Duc de Choiseul.

He has been equally just to the Duc de Guines in his affair with Tort.

It is a happy thing for a queen to be able to admire and esteem him who has admitted her to a participation of his throne; and as to you, I congratulate you upon your having to live under the sceptre of so virtuous a sovereign."

The Queen laid before the King all the memorials of the Duc de Guines, who, during his embassy to England, was involved in difficulties by a secretary, who speculated in the public funds in London on his own account, but in such a manner as to throw a suspicion of it on the ambassador. Messieurs de Vergennes and Turgot, bearing but little good- will to the Duc de Guines, who was the friend of the Duc de Choiseul, were not disposed to render the ambassador any service. The Queen succeeded in fixing the King's particular attention on this affair, and the innocence of the Duc de Guines triumphed through the equity of Louis XVI.

同类推荐
  • Donal Grant

    Donal Grant

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • HISTORY OF THE COMMUNIST LEAGUE

    HISTORY OF THE COMMUNIST LEAGUE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说如意轮莲华心如来修行观门仪

    佛说如意轮莲华心如来修行观门仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 博异志

    博异志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 为政忠告

    为政忠告

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 仙界纵横

    仙界纵横

    修炼能力低下的李敬仙,被称为千年难得一遇的废材,但是却有着令人咋舌的顶级炼宝天赋。被列为重点培养对象的他,爆发的惊人的潜力!吸气入体,炼气成力,炼筋炼骨,换髓换血!通玄境,法身境,天罡境!不断地进步!疯狂地升级!潜心修炼仙法,习得法术神通,终于纵横仙界,统领神魔!成就一段传奇!
  • The Wind in the Willows

    The Wind in the Willows

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神祈

    神祈

    高二女学生君怜是个心地善良偶尔会耍耍小脾气的可爱女生,因为转校的关系需要在学校附近租一间房子。结果竟然遇到了一个漂亮的不可思议的千年鬼魂。这个漂亮的鬼魂却像个小孩子一样又哭又闹粘皮糖一样的缠着她,喜欢吃东西,爱撒娇,爱看电视,不过最怕的却是看恐怖电影。对君怜说得最多的一句话就是:我肚子饿了!害得君怜不得不制定出一连串的家规限制那个漂亮的千年鬼魂。
  • 道德经真义

    道德经真义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 魔女的血脉

    魔女的血脉

    雷萨娜的夜晚苍白犹如风中瞬息的白焰,凋零宛如昆神潘恩手中的寂灭之花。格兰戴尔,蜘蛛女皇统治下的女皇国度,雷萨娜便是魔女之邦,神香国度。狐馆的修士全是男性,而鹰馆的女修全是魔女。对凡人来说,修真世界是个传说的世界,是个谜一般的世界。我猜过,狐馆的男人特别美貌,让魔女们个个心神不宁。魔女们再美,也逃不出男欢女爱,悲欢离合。不过我听说狐馆的男人根本不屑魔女的美貌,他们是更强大的人。
  • 鸟之诗

    鸟之诗

    一文《鸟之诗》,看过《Air》的人都知道,这不是喜剧。
  • 皇叔不好惹

    皇叔不好惹

    妍乐公主此生桃花颇旺,可惜一朵更比一朵烂。公主心里住着一枚男神,可惜苦追了十年无果。好不容易找了个凑合的,一不小心被戴了绿帽。这是一个苦逼公主不折手段嫁出去的故事。
  • 金刚顶经曼殊室利菩萨五字心陀罗尼品

    金刚顶经曼殊室利菩萨五字心陀罗尼品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大沙门百一羯磨法

    大沙门百一羯磨法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中国游牧民族部落制度研究

    中国游牧民族部落制度研究

    部落是民族形成与发展的重要环节,对部落制度的研究是探索民族进程的重要依据。中国游牧民族部落制度的形成与演变是研究游牧社会政治、经济、军事、文化、习俗、宗教等方面内容的基本素材。