登陆注册
19687300000091

第91章 CHAPTER XXIX TATTOOING AND TABOOING(2)

Heavens! what imprecations I showered upon that Karky. Doubtless he had plotted a conspiracy against me and my countenance, and would never rest until his diabolical purpose was accomplished. Several times I met him in various parts of the valley, and, invariably, whenever he descried me, he came running after me with his mallet and chisel, flourishing them about my face as if he longed to begin.

What an object he would have made of me!

When the king first expressed his wish to me, I made known to him my utter abhorrence of the measure, and worked myself into such a state of excitement, that he absolutely stared at me in amazement.

It evidently surpassed his majesty's comprehension how any sober-minded and sensible individual could entertain the least possible objection to so beautifying an operation.

Soon afterwards he repeated his suggestion, and meeting with a like repulse, showed some symptoms of displeasure at my obduracy. On his a third time renewing his request, I plainly perceived that something must be done, or my visage was ruined for ever; I therefore screwed up my courage to the sticking point, and declared my willingness to have both arms tattooed from just above the wrist to the shoulder. His majesty was greatly pleased at the proposition, and I was congratulating myself with having thus compromised the matter, when he intimated that as a thing of course my face was first to undergo the operation. I was fairly driven to despair; nothing but the utter ruin of my "face divine," as the poets call it, would, I perceived, satisfy the inexorable Mehevi and his chiefs, or rather that infernal Karky, for he was at the bottom of it all.

The only consolation afforded me was a choice of patterns: I was at perfect liberty to have my face spanned by three horizontal bars, after the fashion of my serving-man's; or to have as many oblique stripes slanting across it: or if, like a true courtier, I chose to model my style on that of royalty, I might wear a sort of freemason badge upon my countenance in the shape of a mystic triangle.

However, I would have none of these, though the king most earnestly impressed upon my mind that my choice was wholly unrestricted. At last, seeing my unconquerable repugnance, he ceased to importune me.

But not so some other of the savages. Hardly a day passed but I was subjected to their annoying requests, until at last my existence became a burden to me; the pleasures I had previously enjoyed no longer afforded me delight, and all my former desire to escape from the valley now revived with additional force.

A fact which I soon afterwards learned augmented my apprehension. The whole system of tattooing was, I found, connected with their religion; and it was evident, therefore, that they were resolved to make a convert of me.

In the decoration of the chiefs, it seems to be necessary to exercise the most elaborate pencilling; while some of the inferior natives looked as if they had been daubed over indiscriminately with a house-painter's brush. I remember one fellow who prided himself hugely upon a great oblong patch, placed high upon his back, and who always reminded me of a man with a blister of Spanish flies stuck between his shoulders. Another whom I frequently met had the hollow of his eyes tattooed in two regular squares, and his visual organs being remarkably brilliant, they gleamed forth from out this setting like a couple of diamonds inserted in ebony.

Although convinced that tattooing was a religious observance, still the nature of the connexion between it and servance, still the nature of the connexion between it and the superstitious idolatry of the people was a point upon which I could never obtain any information. Like the still more important system of the "Taboo," it always appeared inexplicable to me.

There is a marked similarity, almost an identity, between the religious institutions of most of the Polynesian islands, and in all exists the mysterious "Taboo," restricted in its uses to a greater or less extent. So strange and complex in its arrangements is this remarkable system, that I have in several cases met with individuals who, after residing for years among the islands in the Pacific, and acquiring a considerable knowledge of the language, have nevertheless been altogether unable to give any satisfactory account of its operations. Situated as I was in the Typee valley, I perceived every hour the effects of this all-controlling power, without in the least comprehending it. Those effects were, indeed, wide-spread and universal, pervading the most important as well as the minutest transactions of life. The savage, in short, lives in the continual observance of its dictates, which guide and control every action of his being.

For several days after entering the valley I had been saluted at least fifty times in the twenty-four hours with the talismanic word "Taboo" shrieked in my ears, at some gross violation of its provisions, of which I had unconsciously been guilty. The day after our arrival I happened to hand some tobacco to Toby over the head of a native who sat between us. He started up, as if stung by an adder; while the whole company, manifesting an equal degree of horror, simultaneously screamed out "Taboo!" I never again perpetrated a similar piece of ill-manners, which, indeed, was forbidden by the canons of good breeding, as well as by the mandates of the taboo.

But it was not always so easy to perceive wherein you had contravened the spirit of this institution. I was many times called to order, if I may use the phrase, when I could not for the life of me conjecture what particular offence I had committed.

One day I was strolling through a secluded portion of the valley, and hearing the musical sound of the clothmallet at a little distance, I turned down a path that conducted me in a few moments to a house where there were some half-dozen girls employed in making tappa.

同类推荐
  • 窑器说

    窑器说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 徐氏笔精

    徐氏笔精

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 御选语录

    御选语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 释华严十明论叙

    释华严十明论叙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幻住明禅师语录

    幻住明禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 翎凰

    翎凰

    她被妹妹杀了之后狗血穿越了。没有立足之地,那么自己去闯天下。组织天才创办组织,开妓院,勇闯禁地。她何德何能,竟引众人追之?若问其然,只答那句:她值得!
  • 《燕儿何处归》

    《燕儿何处归》

    他是背负仇恨的复仇者。她是天真可爱文雅的公主,当两人擦出爱情的火花,她又会怎样融化他心中的仇恨,两人的爱情是否会开花结果
  • 洛克王国之风云再起

    洛克王国之风云再起

    人类小子宁华宇竟然被格里芬院长召唤到了洛克王国,枫雪一族的预言,远古的黑暗,地球与洛克王国的危机,时空要发生改变了吗?地球是否会受到影响?时空的救护者到底是谁?且看地球小子宁华宇如何拯救洛克王国,拯救时空的危难。人类在神秘魔法国度洛克王国里的冒险即将展开……欢迎加入洛克王国风云再起家族,群号码:163230343本故事根据同名游戏《洛克王国》改编,如有雷同,剧情需要。若有夸张,请勿当真。
  • 7号禁猎区

    7号禁猎区

    宇宙的另一维度埃雷星系基诺星球上,有着众多的美男,为了良好的基因传承他们穿越到地球,开始了地球少女毛安安的大忽悠奇妙之旅……--情节虚构,请勿模仿
  • 歌尽浮生殇

    歌尽浮生殇

    夜浮生说:“慕歌,我做错的我愿承担一切后果,却承受不了你离开我。你要信我,我是爱你的。”伽岚说:“死女人,本王爷都为了你遣散一屋子的姬妾了,你为何就是不愿意接受我,试着爱我一点点?”荼尽说:“罢了罢了,我认命了,即使你永生永世都不爱我,我也要守候你永生永世。”夏昊天说:“姐姐,你跟我走吧,我陪你去过你想要的生活。”
  • 三生道神

    三生道神

    何谓正道?代行天事。何谓魔道?逆天而行。三生道经,三次经历,创造无上至尊。
  • 从马克思到凯恩斯的十大经济学家

    从马克思到凯恩斯的十大经济学家

    本书的内容是熊彼特在1910—1950年间为各个经济学杂志(除了关于马克思的那一篇外)写的十篇经典的评述性文章,对影响世界经济学的十大经济学派的代表人物,从马克思、瓦尔拉、门格尔,到马歇尔、帕累托、庞巴维克、陶西格,再到费雪、米切尔、凯恩斯,对他们的经济学说进行了详尽的阐述和评价。
  • 妃常笨

    妃常笨

    她,一无所长,却有人爱入骨髓;他,权力遮天,万人追捧,却只肯为她倾注满腔温柔;他,雄霸一方,却甘愿为她放弃半壁江山;原以为跟随自己的心很容易抉择一份爱情,可是,不管选谁都痛彻心扉……
  • 女特工之易拉罐

    女特工之易拉罐

    她,“黑狐狸”第四成员,代号易拉罐,冰冷狠绝、话少、年轻貌美是她的代名词。他,逖羽集团公子,阳光帅气、多话、装深沉是他的代名词。她遇见他,从此生活不再黑暗。他遇上她,找到了命中克星。她为他而逃离组织争取自由。他为她倾尽所有,只为与她厮守。在生与死之间,她为他挡住那颗子弹后,便消失不见了。为她等候,为她心伤,为她找遍世界的每个角落,直到她再次出现在他的眼前。四目相对,刹那芳华。
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?