登陆注册
19713000000043

第43章 Which treats of the obsequies of my Lord of Dunsta

During her stay at her father's house she did much to make it a more suitable abode for her,ordering down from London furnishings and workmen to set her own apartments and Anne's in order.But she would not occupy the rooms she had lived in heretofore.For some reason it seemed to be her whim to have begun to have an enmity for them.The first day she entered them with Anne she stopped upon the threshold.

"I will not stay here,"she said."I never loved the rooms--and now I hate them.It seems to me it was another woman who lived in them--in another world.'Tis so long ago that 'tis ghostly.Make ready the old red chambers for me,"to her woman;"I will live there.

They have been long closed,and are worm-eaten and mouldy perchance;but a great fire will warm them.And I will have furnishings from London to make them fit for habitation."The next day it seemed for a brief space as if she would have changed even from the red chambers.

"I did not know,"she said,turning with a sudden movement from a side window,"that one might see the old rose garden from here.Iwould not have taken the room had I guessed it.It is too dreary a wilderness,with its tangle of briars and its broken sun-dial.""You cannot see the dial from here,"said Anne,coming towards her with a strange paleness and haste."One cannot see WITHIN the garden from any window,surely.""Nay,"said Clorinda;"'tis not near enough,and the hedges are too high;but one knows 'tis there,and 'tis tiresome.""Let us draw the curtains and not look,and forget it,"said poor Anne.And she drew the draperies with a trembling hand;and ever after while they dwelt in the room they stayed so.

My lady wore her mourning for more than a year,and in her sombre trailing weeds was a wonder to behold.She lived in her father's house,and saw no company,but sat or walked and drove with her sister Anne,and visited the poor.The perfect stateliness of her decorum was more talked about than any levity would have been;those who were wont to gossip expecting that having made her fine match and been so soon rid of her lord,she would begin to show her strange wild breeding again,and indulge in fantastical whims.That she should wear her mourning with unflinching dignity and withdraw from the world as strictly as if she had been a lady of royal blood mourning her prince,was the unexpected thing,and so was talked of everywhere.

At the end of the eighteenth month she sent one day for Anne,who,coming at her bidding,found her standing in her chamber surrounded by black robes and draperies piled upon the bed,and chairs,and floor,their sombreness darkening the room like a cloud;but she stood in their midst in a trailing garment of pure white,and in her bosom was a bright red rose tied with a knot of scarlet ribband,whose ends fell floating.Her woman was upon her knees before a coffer in which she was laying the weeds as she folded them.

Mistress Anne paused within the doorway,her eyes dazzled by the tall radiant shape and blot of scarlet colour as if by the shining of the sun.She knew in that moment that all was changed,and that the world of darkness they had been living in for the past months was swept from existence.When her sister had worn her mourning weeds she had seemed somehow almost pale;but now she stood in the sunlight with the rich scarlet on her cheek and lip,and the stars in her great eyes.

"Come in,sister Anne,"she said."I lay aside my weeds,and my woman is folding them away for me.Dost know of any poor creature newly left a widow whom some of them would be a help to?'Tis a pity that so much sombreness should lie in chests when there are perhaps poor souls to whom it would be a godsend."Before the day was over,there was not a shred of black stuff left in sight;such as had not been sent out of the house to be distributed,being packed away in coffers in the garrets under the leads.

"You will wear it no more,sister?"Anne asked once."You will wear gay colours--as if it had never been?""It IS as if it had never been,"Clorinda answered."Ere now her lord is happy with her,and he is so happy that I am forgot.I had a fancy that--perhaps at first--well,if he had looked down on earth--remembering--he would have seen I was faithful in my honouring of him.But now,I am sure--"She stopped with a half laugh."'Twas but a fancy,"she said.

"Perchance he has known naught since that night he fell at my feet--and even so,poor gentleman,he hath a happy fate.Yes,I will wear gay colours,"flinging up her arms as if she dropped fetters,and stretched her beauteous limbs for ease--"gay colours--and roses and rich jewels--and all things--ALL that will make me beautiful!"The next day there came a chest from London,packed close with splendid raiment;when she drove out again in her chariot her servants'sad-coloured liveries had been laid by,and she was attired in rich hues,amidst which she glowed like some flower new bloomed.

Her house in town was thrown open again,and set in order for her coming.She made her journey back in state,Mistress Anne accompanying her in her travelling-coach.As she passed over the highroad with her equipage and her retinue,or spent the night for rest at the best inns in the towns and villages,all seemed to know her name and state.

"'Tis the young widow of the Earl of Dunstanwolde,"people said to each other--"she that is the great beauty,and of such a wit and spirit that she is scarce like a mere young lady.'Twas said she wed him for his rank;but afterwards 'twas known she made him a happy gentleman,though she gave him no heir.She wore weeds for him beyond the accustomed time,and is but now issuing from her retirement."Mistress Anne felt as if she were attending some royal lady's progress,people so gazed at them and nudged each other,wondered and admired.

"You do not mind that all eyes rest on you,"she said to her sister;"you are accustomed to be gazed at."

同类推荐
热门推荐
  • 我的青春我的梦

    我的青春我的梦

    落日的余晖打在晶莹洁白的雪面上,阳光留下淡淡的光泽,远远看去,还真是像一幅安宁静谧的画卷。收到大学的录取通知书后的笑容中更多的是满足,是对未来的憧憬和向往。背对着太阳的女孩儿,似乎周围有了光圈,散发着身上的光芒,刺眼了很。
  • 梦回大唐之武侠神话

    梦回大唐之武侠神话

    一次意外,让闷骚的他转世到一个武侠世界,一次意外,让有点好色的他从此坐拥四大美人,一次意外,让有些正直的他获得惊世内力,一次次意外,让他走向人生巅峰,这就是他,易天行!
  • 网游之痛快

    网游之痛快

    一条不乱咬人的疯狗;一条咬住就不会松口的疯狗;以德报德,以直报怨,绝不委屈自己;玩游戏,当然要快意恩仇!
  • 秘陵追踪

    秘陵追踪

    一起少女失踪案变成杀人案,刑警康靖在搜寻尸体的时候意外发现盗墓贼挖掘的洞口,于是和考古学家一起进入墓穴,却没想到碰到了粽子,更没想到此后一系列的事情他想逃都逃不开
  • 别惊动鸟儿(野生灵三部曲)

    别惊动鸟儿(野生灵三部曲)

    野生灵系列多是关于野生动物的记录和描述,这是作者戴江南在与自然万物的耳鬓厮磨间生出的大欢娱大忧伤,她带着人们徜徉在自然之中,在阿拉套山的悬崖旁观察金雕,在青格里河畔看蝴蝶,在天鹅湖畔驻足,在艾比湖畔与迁徙的鸟儿作别……她将一切自然生灵视若亲朋,以细腻亲和的笔触写下了一部当代自然传奇。同时,本系列作品对普及科学知识、宣扬自然美均有较高的意义和价值。
  • 兵王在世

    兵王在世

    兵王现世,强者回归!获得异能,强上加强!
  • 向下扎根,向上结果

    向下扎根,向上结果

    人生是一本书,用心去读,用心去品,才能明白道理,才能品出滋味。人生是一条路,方向正确,脚步扎实,才不至于绕弯子、摔跟头。人生是一面镜,认清自我,端正自我,才能成功地塑造形象,创造不平凡的业绩。这本书收集了当代作家林玉椿先生创作的哲理短文,形式不拘,取材多元,内涵丰富,道理深刻,浅显的小故事中闪耀着智慧的光芒,爆发出感悟的火花,蕴涵着深邃的道理。一篇篇哲理短文,如同一盏盏明灯,教人认识自我和提高自我,教人看清社会万象和判断是非,教人做人处世和珍爱生活,传递了一种积极向上、智慧为人的正能量。
  • 异世之女神转生

    异世之女神转生

    简单来说,这只是一本变身龙傲娇的异世之旅。
  • 九天泣

    九天泣

    他名苍天弃,有被上苍遗弃之意。他从一个几乎被世人遗忘的世界逃出,在人间掀起巨大风浪。当拥有不死之身的他被认为是魔神时,遭到了仙界共同的讨伐。危难之际只有红颜与兄弟不离不弃,一句“宁负天下不负卿”将他从成魔的边缘救回,但红颜逝去,让他心成灰,立地成魔。为情,他逆天而行,与天夺命。为义,他直上九天,对决众神。
  • 弑神战帝

    弑神战帝

    我~莫笑天龙的传人,华夏血脉,无论身在何方注定为风云之尊!玄枪青锋扫尽犯我之辈,此生~我要与天地齐同……一切的一切皆由莫笑天的天赐旅程开始……