登陆注册
19850200000098

第98章 Chapter XXXII(5)

"Oh! you are so perfect yourself, you never agree to the faults of others. But, in reality, Henry IV. was covetous, Louis XIII., his son, was so likewise; we know something of that, don't we? Gaston carried this vice to exaggeration, and has made himself, in this respect, hated by all who surround him. Henriette, poor woman, might well be avaricious, she who did not eat every day, and could not warm herself every winter; and that is an example she has given to her son Charles II., grandson of the great Henry IV., who is as covetous as his mother and his grandfather. See if I have well traced the genealogy of the misers?"

"D'Artagnan, my friend," cried Athos, "you are very rude towards that eagle race called the Bourbons."

"Eh! and I have forgotten the best instance of all - the other grandson of the Bernais, Louis XIV., my ex-master. Well, I hope he is miserly enough, he who would not lend a million to his brother Charles! Good! I see you are beginning to be angry. Here we are, by good luck, close to my house, or rather that of my friend, M. Monk."

"My dear D'Artagnan, you do not make me angry, you make me sad; it is cruel, in fact, to see a man of your deserts out of the position his services ought to have acquired; it appears to me, my dear friend, that your name is as radiant as the greatest names in war and diplomacy. Tell me if the Luynes, the Ballegardes, and the Bassompierres have merited, as we have, fortunes and honors? You are right, my friend, a hundred times right."

D'Artagnan sighed, and preceded his friend under the porch of he mansion Monk inhabited, at the extremity of the city. "Permit me," said he, "to leave my purse at home; for if in the crowd those clever pickpockets of London, who are much boasted of, even in Paris, were to steal from me the remainder of my poor crowns, I should not be able to return to France.

Now, content I left France, and wild with joy I should return to it, seeing that all my prejudices of former days against England have returned, accompanied by many others."

Athos made no reply.

"So, then, my dear friend, one second, and I will follow you," said D'Artagnan. "I know you are in a hurry to go yonder to receive your reward, but, believe me, I am not less eager to partake of your joy, although from a distance. Wait for me." And D'Artagnan was already passing through the vestibule, when a man, half servant, half soldier, who filled in Monk's establishment the double function of porter and guard, stopped our musketeer, saying to him in English:

"I beg your pardon, my Lord d'Artagnan!"

"Well," replied the latter: "what is it? Is the general going to dismiss me? I only needed to be expelled by him."

These words, spoken in French, made no impression upon the person to whom they were addressed, and who himself only spoke an English mixed with the rudest Scots. But Athos was grieved at them, for he began to think D'Artagnan was not wrong.

The Englishman showed D'Artagnan a letter: "From the general," said he.

"Aye! that's it, my dismissal!" replied the Gascon. "Must I read it, Athos?"

"You must be deceived," said Athos, "or I know no more honest people in the world but you and myself."

D'Artagnan shrugged his shoulders and unsealed the letter, while the impassible Englishman held for him a large lantern, by the light of which he was enabled to read it.

"Well, what is the matter?" said Athos, seeing the countenance of the reader change.

"Read it yourself," said the musketeer.

Athos took the paper and read:

"MONSIEUR D'ARTAGNAN. - The king regrets very much you did not come to St. Paul's with his _cortege_. He missed you, as I also have missed you, my dear captain. There is but one means of repairing all this. His majesty expects me at nine o'clock at the palace of St. James's: will you be there at the same time with me? His gracious majesty appoints that hour for an audience he grants you."

This letter was from Monk.

同类推荐
  • 思文大纪

    思文大纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 喻老

    喻老

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唐诗纪事

    唐诗纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 氾胜之书

    氾胜之书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Swiss Twins

    The Swiss Twins

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 养生三要

    养生三要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • La Constantin

    La Constantin

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 总裁通缉令:老婆,你站住

    总裁通缉令:老婆,你站住

    在学校她是个问题学生,偶然的逃婚却救了他未婚夫的女朋友,并且光荣的成了他女朋友的保姆。她也是个总裁啊,为什么命运却差别那么大!好不容易得到那三个恶魔的信任,眼看着计划要完成了。他却爱上了丑颜的她,而她心里对他只有恨。在她睡觉的时候,夺了她的初吻。在她遇到麻烦时,差点霸占她的身体。最后更可恶的是,他总是阻止她与喜欢的人在一起。
  • 网王柯南主家教之随风飘走

    网王柯南主家教之随风飘走

    我叫莫凛霖,普普通通初中生一枚,出生在三次元,重生在二次元。别问我怎么死的,QAQ,我才不会告诉你是被砸死的!睁开眼就是家教,后来就加入了网王和柯南……
  • 全能金主

    全能金主

    沈跃穿越而来……赚钱……修炼……将天才踩在脚下,都是为了活着,将美女留在身边,只是为了能让自己更舒服的活着,将漫天神佛踢开,是为了自由的活着……(ps:建个群,487442913)
  • 关于“两脚羊”的故事

    关于“两脚羊”的故事

    相传,世界上有一眼神奇的生命泉,它清澈甘甜,能去病强身,让人永葆青春,它从地底涌出,在地表的某处不急不徐地流淌,人闪发现生命泉后,纷纷赶去分享,领受它的恩泽,后来,所在地的权贵在生命泉的周围树起的栅栏,并在门上安了锁,他们严格管那些前去求水的人并索取酬谢,这种做法违背了生命泉的本性,泉水逐渐失去了生命活力并慢慢地枯竭,生命泉开努在另一个不为人知的地方涌流,但是那些占有者并浊有意识到这种变化,他们仍垄断着那个泉源,靠想象中的神奇之水牟利。终于有一些人感受到了这种变化,开始四处寻找新的泉源。人类的历史不断重复着上述的故事……
  • 乱世长宠之王爷请吃素

    乱世长宠之王爷请吃素

    烽烟起,动乱生。系天下而念苍生,他国绸缪只为家平国安。这是他——宫铭。命盘起,劫数生。愿无忧今生懵懂,异界再生只求安平喜乐。这是她——师小七。四国乱世之战开启,他为她宁弃大好河山,陪她一起生死与共。他视她如心,失之则死。天下大乱两难起始,她为他舍弃一生追求,运筹帷幄手掌乾坤。她以他作命,携手死生。逗比版:身为辰国皇子、闵国质子任明王18岁的宫铭出了一趟成京,三个月后带回了一个10岁闺女。众人曰:牛逼!
  • 凤惊天之狂妃难求

    凤惊天之狂妃难求

    她冷漠以对那些流言蜚语,这世上没有她得不到的,只有她不想要的!她是北楚国荣国公府貌丑无盐的四小姐,自小自生自灭,九年之后,她如凤凰涅槃一般归来,医术、武功,智谋,冠绝天下。退婚轩王,怒打嫡姐,羞辱嫡母,恶名远扬,人人避之不及,偏偏某只妖孽对她死缠难打。
  • 恋爱下午茶:获得一生宠爱的小心思

    恋爱下午茶:获得一生宠爱的小心思

    获得一生宠爱的小心思:恋爱下午茶》从女人的生活、心理、习惯等细微处入手,让您学会约会法则,改掉恋爱禁忌,掌握爱情里的“攻心计”,获得幸福爱情;用男人的思考和观察告诉您,男人只有合适的,没有最好的、男人眼中的完美女人是什么样、男人最不喜欢女人的哪些缺点。爱情可以经营,命运可以改变,恋爱如同喝下午茶,只需要花一点点巧妙心思就能获取男人一生的宠爱。
  • 昆虫记 第4卷:蜂类的毒液

    昆虫记 第4卷:蜂类的毒液

    《昆虫记》卷四中法布尔通过反复地观察和试验,为我们展示了长腹蜂、切叶蜂、采脂蜂、天牛等昆虫在本能的驱使下所展现出的捕食和筑巢等方面的特性,并与破解出隐藏在昆虫本能背后的秘密。