登陆注册
19850600000126

第126章

On the 4th of January I left Amboyna for Ternate; but two years later, in October 1859, I again visited it after my residence in Menado, and stayed a month in the town in a small house which Ihired for the sake of assorting and packing up a large and varied collection which I had brought with me from North Celebes, Ternate, and Gilolo. I was obliged to do this because the mail steamer would have come the following month by way of Amboyna to Ternate, and I should have been delayed two months before I could have reached the former place. I then paid my first visit to Ceram, and on returning to prepare for my second more complete exploration of that island, I stayed (much against my will) two months at Paso, on the isthmus which connects the two portions of the island of Amboyna. This village is situated on the eastern side of the isthmus, on sandy ground, with a very pleasant view over the sea to the island of Haruka. On the Amboyna side of the isthmus there is a small river which has been continued by a shallow canal to within thirty yards of high-water mark on the other side. Across this small space, which is sandy and but slightly elevated, all small boats and praus can be easily dragged, and all the smaller traffic from Ceram and the islands of Saparúa and Harúka, passes through Paso. The canal is not continued quite through, merely because every spring-tide would throw up just such a sand-bank as now exists.

I had been informed that the fine butterfly Ornithoptera priamus was plentiful here, as well as the racquet-tailed kingfisher and the ring-necked lory. I found, however, that I had missed the time for the former: and birds of all kinds were very scarce, although I obtained a few good ones, including one or two of the above-mentioned rarities. I was much pleased to get here the fine long-armed chafer, Euchirus longimanus. This extraordinary insect is rarely or never captured except when it comes to drink the sap of the sugar palms, where it is found by the natives when they go early in the morning to take away the bamboos which have been filled during the night. For some time one or two were brought me every day, generally alive. They are sluggish insects, and pull themselves lazily along by means of their immense forelegs. Afigure of this and other Moluccan beetles is given in the 27th chapter of this work.

I was kept at Paso by an inflammatory eruption, brought on by the constant attacks of small acari-like harvest-bugs, for which the forests of Ceram are famous, and also by the want of nourishing food while in that island. At one time I was covered with severe boils. I had them on my eye, cheek, armpits, elbows, back, thighs, knees, and ankles, so that I was unable to sit or walk, and had great difficulty in finding a side to lie upon without pain. These continued for some weeks, fresh ones coming out as fast as others got well; but good living and sea baths ultimately cured them.

About the end of January Charles Allen, who had been my assistant in Malacca and Borneo, again joined me on agreement for three years; and as soon as I got tolerably well, we had plenty to do laying in stores and making arrangements for our ensuing campaign. Our greatest difficulty was in obtaining men, but at last we succeeded in getting two each. An Amboyna Christian named Theodorus Watakena, who had been some time with me and had learned to skin birds very well, agreed to go with Allen, as well as a very quiet and industrious lad named Cornelius, whom I had brought from Menado. I had two Amboynese, named Petrus Rehatta, and Mesach Matahena; the latter of whom had two brothers, named respectively Shadrach and Abednego, in accordance with the usual custom among these people of giving only Scripture names to their children.

During the time I resided in this place, I enjoyed a luxury I have never met with either before or since--the true bread-fruit. Agood deal of it has been planted about here and in the surrounding villages, and almost everyday we had opportunities of purchasing some, as all the boats going to Amboyna were unloaded just opposite my door to be dragged across the isthmus.

Though it grows in several other parts of the Archipelago, it is nowhere abundant, and the season for it only lasts a short time.

It is baked entire in the hot embers, and the inside scooped out with a spoon. I compared it to Yorkshire pudding; Charles Allen said it was like mashed potatoes and milk. It is generally about the size of a melon, a little fibrous towards the centre, but everywhere else quite smooth and puddingy, something in consistence between yeast-dumplings and batter-pudding. We sometimes made curry or stew of it, or fried it in slices; but it is no way so good as simply baked. It may be eaten sweet or savory. With meat and gravy it is a vegetable superior to any Iknow, either in temperate or tropical countries. With sugar, milk, butter, or treacle, it is a delicious pudding, having a very slight and delicate but characteristic flavour, which, like that of good bread and potatoes, one never gets tired of. The reason why it is comparatively scarce is that it is a fruit of which the seeds are entirely aborted by cultivation, and the tree can therefore only be propagated by cuttings. The seed-bearing variety is common all over the tropics, and though the seeds are very good eating, resembling chestnuts, the fruit is quite worthless as a vegetable. Now that steam and Ward's cases render the transport of young plants so easy, it is much to be wished that the best varieties of this unequalled vegetable should be introduced into our West India islands, and largely propagated there. As the fruit will keep some time after being gathered, we might then be able to obtain this tropical luxury in Covent Garden Market.

Although the few months I at various times spent in Amboyna were not altogether very profitable to me in the way of collections, it will always remain as a bright spot in the review of my Eastern travels, since it was there that I first made the acquaintance of those glorious birds and insects which render the Moluccas classic ground in the eyes of the naturalist, and characterise its fauna as one of the most remarkable and beautiful upon the globe. On the 20th of February I finally quitted Amboyna for Ceram and Waigiou, leaving Charles Allen to go by a Government boat to Wahai on the north coast of Ceram, and thence to the unexplored island of Mysol.

The Malay Archipelago by Alfred Russell Wallace

同类推荐
  • 台案汇录乙集

    台案汇录乙集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Voyage to Arcturus

    A Voyage to Arcturus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 历代蒙求

    历代蒙求

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四气摄生图

    四气摄生图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妇科秘书

    妇科秘书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 蓝火娆月

    蓝火娆月

    “蓝火出,魔重现,斩魔头,唯蓝火。”一句预言,一个图腾,注定了她的不平凡,注定了她的责任,使命。宝剑,秘籍?一个传说,让她一夜之间变成了孤儿。从此,她变得生人勿近,就像是冰山中的雪女一般冷酷。第一次下山,就遇到了“传说”中的群斗,不过,是一群人群殴一个人。她本可以无声的离去,但是三千的雪丝吸引了她的目光,让她觉得,除了责任,使命外,还有东西能勾起她的兴趣。但是,没想到这个能勾起她兴趣的家伙,居然给她带来了一个又一个的麻烦,不论她怎么不理会,最后,还是不得不出手帮他。什么!一心想看好戏的她,竟然不知不觉的深入戏中?好吧,既然心已动,她又何必逃避?况且,她很喜欢这种感觉。。。——初次相遇,她一身雪白,像误入人间的仙子,让他的心在不知不觉中,跳动了一下,这一点,就连他自己都没有发觉。她见他的白发,不但没有像别人一样,说他是妖孽,反而平静的跟他说:“不就是中了‘雪情’么?有什么好怕的?”有意思,他让几个好友去找她,却没有一个人能找到,反而像消失了一样,这对几个好友而言,这可是有史以来,最不可思议的事情,他们‘八寻’就是江湖的万事通,想找到的事情,人,没有找不到的。但是为什么,他越是找不到她,心里就越被勾起浓浓的兴趣?她如谜一样的身份,还有脸上自信的笑容,都在不知不觉中让他沉沦……——她,是江湖人人想得到,却从未见过的独孤传人。而她长袖一出,无人能躲;一曲高山流水,谁能知道曲中蕴藏了万千杀机;宝剑一出,那便是冰天雪地,无人能敌。他,是人间修罗,一夜间灭了一个门派,从此人人畏惧,见他出现,都会退避三舍,以求他的漠视。两人皆是无情人,却偏偏相遇,为彼此沦陷……
  • 暗王子联盟之狼的陷阱

    暗王子联盟之狼的陷阱

    当人类少女们都为吸血鬼疯狂着迷后,琉璃以为这辈子都不可能谈一场华丽丽的恋爱了。可是幸运之神似乎从天而降,刚好砸到了他的脑袋。日间部的学生会长好像对他有意思嗳。校花级的茶茶部长怎么会喜欢上笨蛋琉璃呢?以琉璃的智商,他才懒得考虑这么深奥的问题。他只知道他可以为了茶茶跟吸血鬼打架;他可以为了茶茶保护一直讨厌他的人;他可以为了茶茶化身为自己都弄不明白的生物;他可以为了茶茶与全世界为敌!真爱在阴谋的洗礼中成长,最笨的那个人付出的是最真的心。这里是琉璃走向英雄的战场,这里是暗王子联盟的勇士们夺回光明的开幕之战!
  • 1岁育儿方案

    1岁育儿方案

    本丛书主要介绍了胎教、产期生活常识以及产后变化、产后保健、新生儿的生理特征、新生儿的营养和照料、1至3岁婴幼儿的卫生保健、智能训练、疾病防治等知识。该丛书具有很强的科学性和使用性,非常易学、易懂和易用,是广大孕妇用以指导饮食营养、日常生活、保健预防和用药医疗的良好读物。
  • 般舟三昧经卷上

    般舟三昧经卷上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 绝世倾城:腹黑四小姐

    绝世倾城:腹黑四小姐

    “传言左家四小姐天生废物,奇丑无比,更是在三年之前便离奇失踪,啧啧,这该如何解释呢?要不这样吧,姑娘以身相许,本王还可以替姑娘向父皇求求情~”“你错了。第一,左久久不是天生废物,第二,左久久长得比你更像人,至于第三嘛……王爷,敢问脸在何方?”
  • 萌妃来袭:朕的皇后是吃货

    萌妃来袭:朕的皇后是吃货

    古有上古神器——炽冰琴、生死棋、上下书、黑白画。今有异界凶邪——饕餮牙、浑沌骨、穷奇角、梼杌茧。“你若成神,我便修仙,你若坠魔,我亦化妖!”“我不管你是修国皇后,还是饕餮九女,我只知道,你是伊筱萌!”“为天下人而负一人,为天下人而杀一人。”“小萌,师父带你走!”“楚洛孤,你听着,从今天起,你我,恩断义绝!”
  • 非空念

    非空念

    执着于自己的信念的家伙,守护自己笨蛋般的梦想,世上总有几个这样的笨蛋为了信念而付出自己的性命。他是曾经超越神的、恶魔魔王所畏惧的撒旦。曾经混乱世界的大恶人浅语洛神,如今只不过是一个废材男。她是一名优秀的漫画家,虽然人气排名永远在第二名的少女漫画家非思空,被神所遗弃的人之子。更有老好人、好女色的热血考古学家间成勋、(冥王)晕电梯、执着于发短信的腹黑警察寒乘瞬(吸血鬼)、怕麻烦天然呆的特优生瑶未夭(魔族的人)执着于cosplay的萝莉老师朴璐(恶魔之子)自恋到听不到人话的偶像明星(狼人)医术一流有怕鬼的羽里卓见(异能行者)一群笨蛋的闹剧,一场信念的追逐。他们为我们演绎一场不一样的人生。
  • 爱你,直到最后

    爱你,直到最后

    已经失去方向的爱情,又有谁,可以爱到最后?替盛梓煜坐牢,朱思荞也从不后悔在朱思荞撞死简菲母子的那一刹那,也就意味着,楚风语这个男人,注定要走进她的人生。为了报仇,楚风语处心积虑操纵着朱思荞的人生,渐渐地,他发现,不被她掌控的,不仅仅是朱思荞还有他自己。为了不让朱思荞得到幸福,所以,楚风语娶了她,他的一生已然与幸福无缘,赔上一生,楚风语也要将朱思荞困在不幸之中。在她走投无路准备卖肾的时候,在夜总会做陪酒女郎的朱思荞遇到了乔守业,一个帅得无语伦比而又草包无能的富二代,然后,她的人生开始发生逆转。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 日晖月曜

    日晖月曜

    世界给了他重生的机会。他有着别人不曾拥有的知识宝库。前世的记忆,绝世秘技。本以为一帆风顺的人生,竟波澜起伏,不曾平静。是淹没在历史的长河中,随波逐流。还是逆水而行,剑指苍天,成就无上神威。这一切的一切都是未知。
  • 风流道爷

    风流道爷

    无能是钟南山中修仙道派“玉清派”的小道士。小道士懒散无聊,好吃懒做,一日间却忽然被祖师爷选去深山修炼。倒霉便倒霉吧,偏偏天逢乱世,国不安宁,更有邪魔乱世。小道士能怎么样?匡扶正义?不知道。小道士只知道自己有一天定要左搂右抱,前簇后拥,享尽人间清福,玩尽人间百事。谁说成仙脱得千日苦?偏偏风流道爷不成仙!<br>本书历史架空,选了唐后王朝命名为“秦”作为当时朝代,书中有许多历史混乱的地方,不要当真。<br>已建了一个群,群号:27956784(风流道爷群1)<br>大家有什么建议都可以到群里讨论,以后还会多建几个群.<br>朋友的书要顶.鬼门门主的<鬼王之一统江湖>,好书,不看可惜了,人也不错,属于豪放型.