登陆注册
19850600000071

第71章

We rose at daybreak, but it was near an hour before the interpreter made his appearance. We then asked to have some coffee and to see the Pumbuckle, as we wanted a horse for Ali, who was lame, and wished to bid him adieu. The man looked puzzled at such unheard--of demands and vanished into the inner court, locking the door behind him and leaving us again to our meditations. An hour passed and no one came, so I ordered the horses to be saddled and the pack-horse to be loaded, and prepared to start. Just then the interpreter came up on horse back, and looked aghast at our preparations. "Where is the Pumbuckle?" we asked. "Gone to the Rajah's," said he. "We are going," said I. "Oh! pray don't," said he; "wait a little; they are having a consultation, and some priests are coming to see you, and a chief is going off to Mataram to ask the permission of the Anak Agong for you to stay." This settled the matter. More talk, more delay, and another eight or ten hours' consultation were not to be endured; so we started at once, the poor interpreter almost weeping at our obstinacy and hurry, and assuring us "the Pumbuckle would be very sorry, and the Rajah would be very sorry, and if we would but wait all would be right." I gave Ali my horse, and started on foot, but he afterwards mounted behind Mr. Ross's groom, and we got home very well, though rather hot and tired.

At Mataram we called at the house of Gusti Gadioca, one of the princes of Lombock, who was a friend of Mr. Carter's, and who had promised to show me the guns made by native workmen. Two guns were exhibited, one six, the other seven feet long, and of a proportionably large bore. The barrels were twisted and well finished, though not so finely worked as ours. The stock was well made, and extended to the end of the barrel. Silver and gold ornament was inlaid over most of the surface, but the locks were taken from English muskets. The Gusti assured me, however, that the Rajah had a man who made locks and also rifled barrels. The workshop where these guns are made and the tools used were next shown us, and were very remarkable. An open shed with a couple of small mud forges were the chief objects visible. The bellows consisted of two bamboo cylinders, with pistons worked by hand.

They move very easily, having a loose stuffing of feathers thickly set round the piston so as to act as a valve, and produce a regular blast. Both cylinders communicate with the same nozzle, one piston rising while the other falls. An oblong piece of iron on the ground was the anvil, and a small vice was fixed on the projecting root of a tree outside. These, with a few files and hammers, were literally the only tools with which an old man makes these fine guns, finishing then himself from the rough iron and wood.

I was anxious to know how they bored these long barrels, which seemed perfectly true and are said to shoot admirably; and, on asking the Gusti, received the enigmatical answer: "We use a basket full of stones." Being utterly unable to imagine what he could mean, I asked if I could see how they did it, and one of the dozen little boys around us was sent to fetch the basket. He soon returned with this most extraordinary boring-machine, the mode of using which the Gusti then explained to me. It was simply a strong bamboo basket, through the bottom of which was stuck upright a pole about three feet long, kept in its place by a few sticks tied across the top with rattans.

The bottom of the pole has an iron ring, and a hole in which four-cornered borers of hardened iron can be fitted. The barrel to be bored is buried upright in the ground, the borer is inserted into it, the top of the stick or vertical shaft is held by a cross-piece of bamboo with a hole in it, and the basket is filled with stones to get the required weight. Two boys turn the bamboo round. The barrels are made in pieces of about eighteen inches long, which are first bored small, and then welded together upon a straight iron rod. The whole barrel is then worked with borers of gradually increasing size, and in three days the boring is finished. The whole matter was explained in such a straightforward manner that I have no doubt the process described to me was that actually used; although, when examining one of the handsome, well-finished, and serviceable guns, it was very hard to realize the fact that they had been made from first to last with tools hardly sufficient for an English blacksmith to make a horseshoe.

The day after we returned from our excursion, the Rajah came to Ampanam to a feast given by Gusti Gadioca, who resides there; and soon after his arrival we went to have an audience. We found him in a large courtyard sitting on a mat under a shady tree; and all his followers, to the number of three or four hundred, squatting on the ground in a large circle round him. He wore a sarong or Malay petticoat and a green jacket. He was a man about thirty-five years of age, and of a pleasing countenance, with some appearance of intellect combined with indecision. We bowed, and took our seats on the ground near some chiefs we were acquainted with, for while the Rajah sits no one can stand or sit higher. He just inquired who I was, and what I was doing in Lombock, and then requested to see some of my birds. I accordingly sent for one of my boxes of bird-skins and one of insects, which he examined carefully, and seemed much surprised that they could be so well preserved. We then had a little conversation about Europe and the Russian war, in which all natives take an interest.

Having heard much of a country-seat of the Rajah's called Gunong Sari, I took the opportunity to ask permission to visit it and shoot a few birds there which he immediately granted. I then thanked him, and we took our leave.

同类推荐
  • 医学真传

    医学真传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅宗永嘉集

    禅宗永嘉集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雁门集

    雁门集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 枕中记

    枕中记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Miss or Mrs

    Miss or Mrs

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 冰山酷少你让我的心融化

    冰山酷少你让我的心融化

    “我们分手吧!”今天已经是乐正璇曦的第205次分手,对于这些男人曦从来都没有投入过真正的感情。追求她的人很多,总有那么几个特别的烦,所以她就会答应他,一星期后她一定会和那个男人分手。“曦,我们俩个在一起不好吗?干嘛非要分手?”这个男人真的特别喜欢曦,希望曦可以给他一次机会,但是曦从来不会打破自己的原则,至少是在那件事后不打破原则。
  • 一个小城的抗战真相

    一个小城的抗战真相

    可不可以这样认为,从1937年卢沟桥事变到1945年日本天皇宣布《终战诏书》,中国抗日战争的正面战场实际上完全失败了?甚至在裕仁的《终战诏书》里看不到投降字眼,也只是提到了日本与美英两国的战争,根本没有理会对中国进行的侵略。
  • 种田宠妃:腹黑王爷的逆天杀手妃

    种田宠妃:腹黑王爷的逆天杀手妃

    云玥,二十一世纪的暗夜组组里的金牌杀手,不幸一次任务带上了一个猪一样的队友。很幸运得加入了穿越这个伟大的队伍里面,只是为什么别人穿越是享福的,而自己穿越是种田,种田就种田了,还不能吃饱饭。家穷得叮当响啊了,家里的两个哥哥一个狩猎一个做木匠,可是吃饱饭都是个问题啊。云玥决定还是自己动手丰衣足食吧,下地种菜,智斗心机村姑,闹公堂,甩王爷大嘴巴,欢乐无限,乐趣多多。
  • 宠物乐园

    宠物乐园

    成为FBI头号通缉犯是因为年少轻狂。成为举世瞩目的亿万富翁为的是一个女人。成为一个高手高手高高手是因为一个延续千年的计划。而成为黑客之神,是因为建立了宠物乐园!
  • 领主咆哮

    领主咆哮

    现代军人异世重生,摇身一变成为了大公爵家的二公子。作为王国闻名的废材贵族,艾伦表示压力很大。管家很神叨、属民穷又刁。古堡旧又破,女仆很健硕。这是一个悲伤的故事,废材贵族表示他的理想很简单,就是干翻一切想逆袭的刁民!
  • 乱世妖妃不承欢

    乱世妖妃不承欢

    他是冷漠邪魅的大秦少主,后宫佳丽三千,却视女人为工具。她是文武双全的将门千金,却叛国私奔,身负血海深仇。一场利益的交换,她成了他的夫人。她心甘情愿被他利用,只愿能够亲手报仇。他对她眷宠偏爱,温柔的脸庞之下却是另有隐情。这一场,身与心的斗智斗勇,究竟是谁输谁赢?那日,他为她踏平千军万马,只求接她回家。她却抱着另一个男人的尸体,一脸决绝。暮景曦,我不会恨你。但是,我再也不想见到你!
  • 废妃之福来运转

    废妃之福来运转

    一个冷宫失宠的妃子,如何争宠、夺嫡、一步步走向皇太后的终极宝座。
  • 大唐旭日

    大唐旭日

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无尽卡途

    无尽卡途

    若干年前,天空突降一张神秘的巨大卡片,从此,秩序被打乱,文明被颠覆,就像一场游戏,人类莫名地进入了卡牌时代!与此同时,鬼族,妖族等各个神话里的强大种族纷纷出现,面对生存危机的人类,不得不选择进化,于是,卡牌武者诞生了!
  • 华戎交会的都市(敦煌文化丛书)

    华戎交会的都市(敦煌文化丛书)

    本书从“敦煌”之名的由来说起,从丝绸之路的兴衰沿革侃侃而谈。展现在读者眼前的历史上的敦煌,曾经是中原王朝经营西域的战略基地,是丝绸之路上的国际商贸中心,是中西文化的荟萃之地。