登陆注册
19858600000020

第20章 CHAPTER III(4)

"There, again, you allow your dictionary and your priest to mislead you. These terms, when used by a Russian, cover much more than we understand by them, and those who use them most frequently have generally a special tenderness for all kinds of malefactors. In the old times, malefactors were popularly believed to be bad, dangerous people; but it has been lately discovered that this is a delusion. A young proprietor who lives not far off assures me that they are the true Protestants, and the most powerful social reformers! They protest practically against those imperfections of social organisation of which they are the involuntary victims. The feeble, characterless man quietly submits to his chains; the bold, generous, strong man breaks his fetters, and helps others to do the same. A very ingenious defence of all kinds of rascality, isn't it?"

"Well, it is a theory that might certainly be carried too far, and might easily lead to very inconvenient conclusions; but I am not sure that, theoretically speaking, it does not contain a certain element of truth. It ought at least to foster that charity which we are enjoined to practise towards all men. But perhaps 'all men'

does not include publicans and sinners?"

On hearing these words Karl Karl'itch turned to me, and every feature of his honest German face expressed the most undisguised astonishment. "Are you, too, a Nihilist?" he inquired, as soon as he had partially recovered his breath.

"I really don't know what a Nihilist is, but I may assure you that I am not an 'ist' of any kind. What is a Nihilist?"

"If you live long in Russia you'll learn that without my telling you. As I was saying, I am not at all afraid of the peasants citing me before the justice. They know better now. If they gave me too much trouble I could starve their cattle."

"Yes, when you catch them in your fields," I remarked, taking no notice of the abrupt turn which he had given to the conversation.

"I can do it without that. You must know that, by the Emancipation Law, the peasants received arable land, but they received little or no pasturage. I have the whip hand of them there!"

The remarks of Karl Karl'itch on men and things were to me always interesting, for he was a shrewd observer, and displayed occasionally a pleasant, dry humour. But I very soon discovered that his opinions were not to be accepted without reserve. His strong, inflexible Teutonic nature often prevented him from judging impartially. He had no sympathy with the men and the institutions around him, and consequently he was unable to see things from the inside. The specks and blemishes on the surface he perceived clearly enough, but he had no knowledge of the secret, deep-rooted causes by which these specks and blemishes were produced. The simple fact that a man was a Russian satisfactorily accounted, in his opinion, for any kind of moral deformity; and his knowledge turned out to be by no means so extensive as I had at first supposed. Though he had been many years in the country, he knew very little about the life of the peasants beyond that small part of it which concerned directly his own interests and those of his employer. Of the communal organisation, domestic life, religious beliefs, ceremonial practices, and nomadic habits of his humble neighbours, he knew little, and the little he happened to know was far from accurate. In order to gain a knowledge of these matters it would be better, I perceived, to consult the priest, or, better still, the peasants themselves. But to do this it would be necessary to understand easily and speak fluently the colloquial language, and I was still very far from having, acquired the requisite proficiency.

Even for one who possesses a natural facility for acquiring foreign tongues, the learning of Russian is by no means an easy task.

Though it is essentially an Aryan language like our own, and contains only a slight intermixture of Tartar words,--such as bashlyk (a hood), kalpak (a night-cap), arbuz (a water-melon), etc.--it has certain sounds unknown to West-European ears, and difficult for West-European tongues, and its roots, though in great part derived from the same original stock as those of the Graeco-

Latin and Teutonic languages, are generally not at all easily recognised. As an illustration of this, take the Russian word otets. Strange as it may at first sight appear, this word is merely another form of our word father, of the German vater, and of the French pere. The syllable ets is the ordinary Russian termination denoting the agent, corresponding to the English and German ending er, as we see in such words as--kup-ets (a buyer), plov-ets (a swimmer), and many others. The root ot is a mutilated form of vot, as we see in the word otchina (a paternal inheritance), which is frequently written votchina. Now vot is evidently the same root as the German vat in Vater, and the English fath in father. Quod erat demonstrandum.

All this is simple enough, and goes to prove the fundamental identity, or rather the community of origin, of the Slav and Teutonic languages; but it will be readily understood that etymological analogies so carefully disguised are of little practical use in helping us to acquire a foreign tongue. Besides this, the grammatical forms and constructions in Russian are very peculiar, and present a great many strange irregularities. As an illustration of this we may take the future tense. The Russian verb has commonly a simple and a frequentative future. The latter is always regularly formed by means of an auxiliary with the infinitive, as in English, but the former is constructed in a variety of ways, for which no rule can be given, so that the simple future of each individual verb must be learned by a pure effort of memory. In many verbs it is formed by prefixing a preposition, but it is impossible to determine by rule which preposition should be used. Thus idu (I go) becomes poidu; pishu (I write) becomes napishu; pyu (I drink) becomes vuipyu, and so on.

同类推荐
  • 六道集

    六道集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神仙感遇传

    神仙感遇传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE GREY ROOM

    THE GREY ROOM

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医家秘奥之脉法解

    医家秘奥之脉法解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说沙弥十戒仪则经

    佛说沙弥十戒仪则经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 真龙志

    真龙志

    一个草根如何修炼成盖世帝王?人类历史上最理智的成功学规律,楚汉时期最强的战神其实不是项羽。他究竟是谁?人们都以为楚汉争霸最终汉高祖刘邦获得了胜利,可真正的过程远不像你想象的那样?而且,刘邦胜利了,可是谁说项羽是失败了那?
  • 遁入凡尘

    遁入凡尘

    这是一个来自仙界到凡间的故事,已经跟凡间断开了几百上千年联系的仙界,一个出生在仙界的笨蛋在一次意外中偶然打开了通往凡间的通道。这位出自仙界的笨蛋又偏偏是一个对现代世界没有一点常识的很傻很天真类型。世界太精彩,跟仙界传说中太不一样。所以他再也不想回到每天只能面对那些死沉着脸精研天地奥妙的仙人们的世界。但他也并没有想到凡间并没有他初见时的那般美好。人心的险恶,阶级的斗争,国与国的利益争夺都让他将不自觉的涉入其中。而作为一个本该清静无为的仙人他又将如何处理这些凡人的事情?在本书中对于仙人等级的设定,最低等级是仙人,然后依次为(兵解散仙飞升的)地仙,天仙,上仙,大罗金仙,功德金仙(由散仙飞升如姜太公),天尊(上古玄仙)
  • 今夕故夕

    今夕故夕

    为何我总能梦见一些梦,梦里似乎播放着谁的记忆等我醒来,便一无所知,只记得做了一个梦。……我在等你。你记得吗,记得我吗。我是……时限要到了,来不及了。你怎么还看不见我……是谁!是谁,出来,出来好吗!让我见见你!我记不住记不住!求你……
  • EXO.梦

    EXO.梦

    嘿,你看到了么?天使在哭泣!你听到了么?那声音是那么多凄凉,伪善、欺骗、麻木、悲痛,亦或者,友爱、真诚、关心、喜悦。但这些都是由我来决定滴!(-v-)
  • 何以长恨负相思

    何以长恨负相思

    一场大火将一切燃烧殆尽,她带着灭门之仇,苦苦寻找那予她约定的人,相隔七年,再见他时,他却从那个温柔少年摇身一变成为混世魔王,她的杀父仇人…上一世的爱恨情仇,今世要如何抉择?
  • 偷心记

    偷心记

    灼灼尔心,宜家宜室,故偷之。
  • 食鬼人传奇

    食鬼人传奇

    祭因我而逝的亡灵。尘归尘,土归土,毕竟殊途,无论对与不对,来世我偿还。今生只怪你命中注定该有此劫数。关于我的身份我在后文中会提及.我是"无神论"者。神是不存在的。但是‘鬼魂’‘怨念’这类东西时确实存在的。我的生活就是和‘他们’打交道。善恶者,自有天定。在我眼里没有善恶之分,只有人鬼殊途。我仅仅是送该走的事物走,让该留的事物留。至于生死对错,自有天命。不该存在的无论因何存在,都是错。再该死的只要还在,定有气数。
  • 救荒事宜

    救荒事宜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 傲世厨神

    傲世厨神

    厨神重生,弥补平生遗憾,异火烹天,神艺惊世,再掀傲世传奇。杨辰厨神转世,修炼蒙心胎藏秘术,灵植隐藏,被人认为天生呆傻。危机之间,灵智大开,从此惊人入世。灭天才,斩妖孽,成就一代传奇!
  • 剪魂师

    剪魂师

    我叫杨木,是一名剪魂师,自从有一次触碰了我爸的剪纸工具,我走上了一条不归路……红纸剪生人,黑纸剪死人,掌管世间生死,犹如判官钟馗!为了争夺带有灵魂的剪纸法器,事端四起,命悬一线,法器之谜如何解开,且看我一一道来。