登陆注册
19858600000040

第40章 CHAPTER VI(2)

During all this nomadic period of his life Ivan had never entirely severed his connection with his native village or with agricultural life. When about the age of twenty he had spent several months at home, taking part in the field labour, and had married a wife--a strong, healthy young woman, who had been selected for him by his mother, and strongly recommended to him on account of her good character and her physical strength. In the opinion of Ivan's mother, beauty was a kind of luxury which only nobles and rich merchants could afford, and ordinary comeliness was a very secondary consideration--so secondary as to be left almost entirely out of sight. This was likewise the opinion of Ivan's wife. She had never been comely herself, she used to say, but she had been a good wife to her husband. He had never complained about her want of good looks, and had never gone after those who were considered good-looking. In expressing this opinion she always first bent forward, then drew herself up to her full length, and finally gave a little jerky nod sideways, so as to clench the statement. Then Ivan's bright eye would twinkle more brightly than usual, and he would ask her how she knew that--reminding her that he was not always at home. This was Ivan's stereotyped mode of teasing his wife, and every time he employed it he was called an "old scarecrow," or something of the kind.

Perhaps, however, Ivan's jocular remark had more significance in it than his wife cared to admit, for during the first years of their married life they had seen very little of each other. A few days after the marriage, when according to our notions the honeymoon should be at its height, Ivan had gone to Moscow for several months, leaving his young bride to the care of his father and mother. The young bride did not consider this an extraordinary hardship, for many of her companions had been treated in the same way, and according to public opinion in that part of the country there was nothing abnormal in the proceeding. Indeed, it may be said in general that there is very little romance or sentimentality about Russian peasant marriages. In this as in other respects the Russian peasantry are, as a class, extremely practical and matter-

of-fact in their conceptions and habits, and are not at all prone to indulge in sublime, ethereal sentiments of any kind. They have little or nothing of what may be termed the Hermann and Dorothea element in their composition, and consequently know very little about those sentimental, romantic ideas which we habitually associate with the preliminary steps to matrimony. Even those authors who endeavour to idealise peasant life have rarely ventured to make their story turn on a sentimental love affair. Certainly in real life the wife is taken as a helpmate, or in plain language a worker, rather than as a companion, and the mother-in-law leaves her very little time to indulge in fruitless dreaming.

As time wore on, and his father became older and frailer, Ivan's visits to his native place became longer and more frequent, and when the old man was at last incapable of work, Ivan settled down permanently and undertook the direction of the household. In the meantime his own children had been growing up. When I knew the family it comprised--besides two daughters who had married early and gone to live with their parents-in-law--Ivan and his wife, two sons, three daughters-in-law, and an indefinite and frequently varying number of grandchildren. The fact that there were three daughters-in-law and only two sons was the result of the Conscription, which had taken away the youngest son shortly after his marriage. The two who remained spent only a small part of the year at home. The one was a carpenter and the other a bricklayer, and both wandered about the country in search of employment, as their father had done in his younger days. There was, however, one difference. The father had always shown a leaning towards commercial transactions, rather than the simple practice of his handicraft, and consequently he had usually lived and travelled alone. The sons, on the contrary, confined themselves to their handicrafts, and were always during the working season members of an artel.

The artel in its various forms is a curious institution. Those to which Ivan's sons belonged were simply temporary, itinerant associations of workmen, who during the summer lived together, fed together, worked together, and periodically divided amongst themselves the profits. This is the primitive form of the institution, and is now not very often met with. Here, as elsewhere, capital has made itself felt, and destroyed that equality which exists among the members of an artel in the above sense of the word. Instead of forming themselves into a temporary association, the workmen now generally make an engagement with a contractor who has a little capital, and receive from him fixed monthly wages. The only association which exists in this case is for the purchase and preparation of provisions, and even these duties are very often left to the contractor.

In some of the larger towns there are artels of a much more complex kind--permanent associations, possessing a large capital, and pecuniarily responsible for the acts of the individual members. Of these, by far the most celebrated is that of the Bank Porters.

These men have unlimited opportunities of stealing, and are often entrusted with the guarding or transporting of enormous sums; but the banker has no cause for anxiety, because he knows that if any defalcations occur they will be made good to him by the artel.

Such accidents very rarely happen, and the fact is by no means so extraordinary as many people suppose. The artel, being responsible for the individuals of which it is composed, is very careful in admitting new members, and a man when admitted is closely watched, not only by the regularly constituted office-bearers, but also by all his fellow-members who have an opportunity of observing him.

同类推荐
  • 寄杨秘书

    寄杨秘书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 针灸素难要旨

    针灸素难要旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Ayala'  s Angel

    Ayala' s Angel

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阴真君还丹歌诀注

    阴真君还丹歌诀注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Roadmender

    The Roadmender

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 最神奇的经济学定律

    最神奇的经济学定律

    无论你是什么样的人,从事着怎样的职业,生活在怎样的人生状态里,总会遇到各种各样的问题,当然,也总有针对各种问题总结出的原理或定律。本书介绍了80个神奇的定律,从生活化的场景出发,从经济学家的视角分类解读,力图为读者呈现浅显易懂的经济学定律。
  • PUBandEXO

    PUBandEXO

    PUB,SM新推出女子5人团体,出道一个星期人气仅此exo。“如果我和你不是艺人,就好了。”------金钟仁
  • 悍拔

    悍拔

    气之大者,可谓拔,强之霸者,悍也,力之极致,悍拔也。穿越而来的九岁的少年风尘,面临无法修炼的窘境,带着对强者的渴望,渐行渐远,开启了一个我命由我不由天的崛起征程。
  • 姬神传说

    姬神传说

    沈云一觉醒来,发现整个世界都已经不一样了。从这天开始,不再有肯德基,麦当劳,吃饭自己去翻废墟,喝水就要等下雨。更可怕的是身边居然有一只巨大的怪兽瞪着铜铃一般的大眼随时都可以将他吞入腹中。就在濒临死亡的最后一刻,有从天而降的美少女严肃地问道:“你,想要力量吗?”之后他才知道,他居然是……
  • 极速特工

    极速特工

    007算什么,拥有超强异能的封流才是最厉害的特工!他的实力更强大,他的任务更火爆,他的装备更神奇!至于他的敌人,则是最凄惨、最倒霉的家伙!
  • 大唐寻梦

    大唐寻梦

    一个80后的小青年在一个机缘巧合之下回到了高宗李治统治的大唐王朝,他在这里见到了历史上的第一位女皇帝武则天,他从一个被怀疑的蛮夷奸细一步一步爬到了高宗御弟的洛阳王的爵位。
  • 梦里花落知多少:三毛传

    梦里花落知多少:三毛传

    三毛,一个传奇而洒脱的女子,她将流浪的灵魂安放在撒哈拉的黄沙上。她的文字平实简单却富含着饱满的感情。她是20世纪七八十年代全球华人世界红极一时的台湾著名女作家。她踏遍万水千山,寻找梦中的“橄榄树”,带给读者一个流浪远方的梦;在她短暂而精彩的一生中,她的足迹遍及世界各地,她的作品给读者展现了一个真情博爱的世界。而她的一生又是一个精彩绝艳的传奇。三毛的作品具有传奇性,三毛的一生也具有传奇性。她的人与她的书,以不可抗拒的魔力吸引众多人。她的浪迹天涯,她扑朔迷离的婚恋,她令人扼腕叹息地离开人世的方式等等,无不牵动读者的心。本书用温柔的文字、通俗易懂的方式,将三毛的一生娓娓道来。
  • 凶灵附体

    凶灵附体

    本以为自己得了脑癌的杨啸,在一个神秘的老道士处得知其实自己是被凶灵附体,为了活命,只有踏上一条凶险的旅程。这才发现在这个科技发达的社会背后,竟隐藏着如此之多的神秘事物。西藏邪恶的沙姆巴拉洞穴,罗布泊地下的千年古墓,昆仑山中神秘的宫殿。经历了一道道凶险,解开一个个谜团,一个恐怖的阴谋渐渐浮出了水面。
  • 都市之写轮眼

    都市之写轮眼

    一个少年偶然获得了他最喜欢的写轮眼,一个不可能在现实出现的东西,少年的命运也将慢慢改变
  • 混沌生死诀

    混沌生死诀

    现代人古枫,穿越到了仙侠世界。在一个神秘老者的帮助下,从一个无法修炼的废柴,蜕变为一个修真奇才,凭借着天生的优势,他更是将《混沌生死诀》修炼到了极致,从而掌控了天地大道,成就了无上圣道!