登陆注册
19858600000085

第85章 CHAPTER XII(8)

As to the dishonesty which is said to be so common among the Russian commercial classes, it is difficult to form an accurate judgment. That an enormous amount of unfair dealing does exist there can be no possible doubt, but in this matter a foreigner is likely to be unduly severe. We are apt to apply unflinchingly our own standard of commercial morality, and to forget that trade in Russia is only emerging from that primitive condition in which fixed prices and moderate profits are entirely unknown. And when we happen to detect positive dishonesty, it seems to us especially heinous, because the trickery employed is more primitive and awkward than that to which we are accustomed. Trickery in weighing and measuring, for instance, which is by no means uncommon in Russia, is likely to make us more indignant than those ingenious methods of adulteration which are practised nearer home, and are regarded by many as almost legitimate. Besides this, foreigners who go to Russia and embark in speculations without possessing any adequate knowledge of the character, customs, and language of the people positively invite spoliation, and ought to blame themselves rather than the people who profit by their ignorance.

All this, and much more of the same kind, may be fairly urged in mitigation of the severe judgments which foreign merchants commonly pass on Russian commercial morality, but these judgments cannot be reversed by such argumentation. The dishonesty and rascality which exist among the merchants are fully recognised by the Russians themselves. In all moral affairs the lower classes in Russia are very lenient in their judgments, and are strongly disposed, like the Americans, to admire what is called in Transatlantic phraseology "a smart man," though the smartness is known to contain a large admixture of dishonesty; and yet the vox populi in Russia emphatically declares that the merchants as a class are unscrupulous and dishonest. There is a rude popular play in which the Devil, as principal dramatis persona, succeeds in cheating all manner and conditions of men, but is finally overreached by a genuine Russian merchant. When this play is acted in the Carnival Theatre in St. Petersburg the audience invariably agrees with the moral of the plot.

If this play were acted in the southern towns near the coast of the Black Sea it would be necessary to modify it considerably, for here, in company with Jews, Greeks, and Armenians, the Russian merchants seem honest by comparison. As to Greeks and Armenians, I

know not which of the two nationalities deserves the palm, but it seems that both are surpassed by the Children of Israel. "How these Jews do business," I have heard a Russian merchant of this region exclaim, "I cannot understand. They buy up wheat in the villages at eleven roubles per tchetvert, transport it to the coast at their own expense, and sell it to the exporters at ten roubles!

And yet they contrive to make a profit! It is said that the Russian trader is cunning, but here 'our brother' [i.e., the Russian] can do nothing." The truth of this statement I have had abundant opportunities of confirming by personal investigations on the spot.

If I might express a general opinion regarding Russian commercial morality, I should say that trade in Russia is carried on very much on the same principle as horse-dealing in England. A man who wishes to buy or sell must trust to his own knowledge and acuteness, and if he gets the worst of a bargain or lets himself be deceived, he has himself to blame. Commercial Englishmen on arriving in Russia rarely understand this, and when they know it theoretically they are too often unable, from their ignorance of the language, the laws, and the customs of the people, to turn their theoretical knowledge to account. They indulge, therefore, at first in endless invectives against the prevailing dishonesty;

but gradually, when they have paid what Germans call Lehrgeld, they accommodate themselves to circumstances, take large profits to counterbalance bad debts, and generally succeed--if they have sufficient energy, mother-wit, and capital--in making a very handsome income.

The old race of British merchants, however, is rapidly dying out, and I greatly fear that the rising generation will not be equally successful. Times have changed. It is no longer possible to amass large fortunes in the old easy-going fashion. Every year the conditions alter, and the competition increases. In order to foresee, understand, and take advantage of the changes, one must have far more knowledge of the country than the men of the old school possessed, and it seems to me that the young generation have still less of that knowledge than their predecessors. Unless some change takes place in this respect, the German merchants, who have generally a much better commercial education and are much better acquainted with their adopted country, will ultimately, I believe, expel their British rivals. Already many branches of commerce formerly carried on by Englishmen have passed into their hands.

It must not be supposed that the unsatisfactory organisation of the Russian commercial world is the result of any radical peculiarity of the Russian character. All new countries have to pass through a similar state of things, and in Russia there are already premonitory symptoms of a change for the better. For the present, it is true, the extensive construction of railways and the rapid development of banks and limited liability companies have opened up a new and wide field for all kinds of commercial swindling; but, on the other hand, there are now in every large town a certain number of merchants who carry on business in the West-European manner, and have learnt by experience that honesty is the best policy. The success which many of these have obtained will doubtless cause their example to be followed. The old spirit of caste and routine which has long animated the merchant class is rapidly disappearing, and not a few nobles are now exchanging country life and the service of the State for industrial and commercial enterprises. In this way is being formed the nucleus of that wealthy, enlightened bourgeoisie which Catherine endeavoured to create by legislation;

but many years must elapse before this class acquires sufficient social and political significance to deserve the title of a tiers-

etat.

同类推荐
  • THE TWIN HELLS

    THE TWIN HELLS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天心正法修真道场设醮仪

    天心正法修真道场设醮仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Isaac Bickerstaff

    Isaac Bickerstaff

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐梵文字

    唐梵文字

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • DRAMATIC LYRICS

    DRAMATIC LYRICS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 中国近现代史纲要文献案例与疑难解析

    中国近现代史纲要文献案例与疑难解析

    虽然是新增设的思想政治理论课程,但就其源流来说,是由原来的“中共党史”、“中国革命史”课程及其后的“毛泽东思想概论”课程演变而来的。可以说,这是自20世纪80年代前期上“中共党史”,80年代后期改革为“中国革命史”,90年代后期开始上“毛泽东思想概论”之后的又一次重大课程改革。对于这一重大改革,我们究竟应该如何应对?如何顺利地完成从原来“中国革命史”、“毛泽东思想概论”到“中国近现代史纲要”课程的转换?如何使“中国近现代史纲要”这一历史性更强的课程同样受到大学生们的欢迎?这是我们必须考虑的重大问题。
  • 乐逍遥

    乐逍遥

    颜诺,先天性心脏病患者。在心脏病发作时,穿越到天宇王朝。成了香雪山庄的二小姐肖遥,开始了快乐逍遥的古代之旅。原以为此次穿越与爱情无关,却也认识不少帅哥。风扬,肖遥青梅竹马的恋人。因考中状元,被皇上招为驸马。本以为对肖遥只有兄妹之情,却在成亲后才发现,自己对这个一起长大的丫头似乎也有男女之爱,却悔之晚也。风凌,风扬的大哥。本来对那个从小痴缠自己弟弟的丫头没什么印象,却在弟弟与公主的婚礼上发现那个丫头
  • 危巢坠简:许地山作品精选

    危巢坠简:许地山作品精选

    本书是感悟文学大师经典,本套丛书选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。本套图书格调高雅,知识丰富,具有极强的可读性、权威性和系统性,非常适合广大读者阅读和收藏,也非常适合各级图书馆装备陈列。
  • 后妃双生传

    后妃双生传

    天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。芙蓉如面柳如眉,雪肤花貌参差是。豆蔻年华与胞妹一同入宫,是皇上也是表哥,是太后也是姑姑。在失去所有的依靠以后,看她如何玩弄权势,翻身成为后宫第一人。
  • 顾家良玉

    顾家良玉

    文艺版:一梦之后,一念之间,那曾经的浮华掠影转世成空。你是我梦中的良人,你是我心中的执念,烟消云散过后,你仍是我心底最深沉的柔软。你自长叹,我自相思。对话版:“我所有的生死荣辱可都系在你手上,你兴,我也自安乐无忧,而你败,我会是什么下场你也是知道的,不管是为了什么,我都要这天下,是你的!”“说完了吗?说完了就洗洗睡吧”“……”
  • 世界上最神奇的挫折教育课

    世界上最神奇的挫折教育课

    《世界上最神奇的挫折教育课》讲述了挫折,是懦夫的拦路石,又是勇士的健身器。只要能坚强面对,它便是成长的一笔财富,人生的一所学校。成长的路上,总会有失意彷徨,对挫折报以微笑,坚强的心上就总能生出无穷的力量。
  • 枕上萌妻:冷少夜敲门

    枕上萌妻:冷少夜敲门

    她的母亲是精神病,她出生在精神病院之中。十岁那年,她亲眼目睹那个即将成为她继母的女人将她母亲杀害,那鲜血淋漓的场景点燃了她心中强大的恨意,她发誓要让那个女人与她的女儿生不如死。继母派人追杀她,车子滚落山下,她犹如浴血重生,在那一夜,她褪尽所有天真,一夜成魔,将自己的灵魂交付魔鬼手中。他是一个见不得光的私生子,十六年腥风血雨的生活,亲生父亲终于出现在他的面前。继母的苛刻对待,外界的舆论伤害,父亲的冷漠疏离,他化身魔鬼,毫不留情夺走他们的一切,却最终输给了她。
  • 树之冥

    树之冥

    她总是看见他站在的梦里,被浓雾缠绕,遥远的、不可触摸的。她到了一个并不属于她的地方,卑微贫穷,无人搭理。接着,开始有人死去,一个个地增多,那些漂亮的富家千金们,原来也都深陷在淤泥中,无法逃脱。既然如此,她们和她有什么差别。他说,他知道接下来要发生些什么。她不信,她总是怀疑他,因为在她眼里,美好的事物总是虚幻的。“嘘,别说话。”他紧紧地搂住她,“相信我”。“不!”她眼里带着无尽的哀怨,“你一直都在骗我,不然,你不会知道你即将死去。”她把凶器插进他的胸膛,看着鲜血慢慢地流淌下来。
  • 千金方(家庭健康生活)

    千金方(家庭健康生活)

    《千金方(最新经典珍藏)》的作者孙思邈重视医德修养,强调“凡大医治病。必当安神定志,无欲无求,先发大慈恻隐之心,誓愿普救含灵之苦”。深刻影响了后世医学伦理学的发展。
  • 盗墓鬼踪

    盗墓鬼踪

    一本抗战老兵留下的记事本,几段诡异难解的往事,民间流传的故事,光怪陆离的背后,究竟隐藏着什么样的秘密。追踪爷爷留下的线索,挖掘那一段尘封的岁月,渐渐的我明白了爷爷的那句话。比鬼更可怕的,那是人心。