登陆注册
19859000000071

第71章 CHAPTER III(1)

While in each other's arms entranced They lay, They blessed the night, and curst the coming day.

Lee.

The burst of transport was past: Ambrosio's lust was satisfied;Pleasure fled, and Shame usurped her seat in his bosom. Confused and terrified at his weakness, He drew himself from Matilda's arms. His perjury presented itself before him: He reflected on the scene which had just been acted, and trembled at the consequences of a discovery. He looked forward with horror; His heart was despondent, and became the abode of satiety and disgust. He avoided the eyes of his Partner in frailty; Amelancholy silence prevailed, during which Both seemed busied with disagreable reflections.

Matilda was the first to break it. She took his hand gently, and pressed it to her burning lips.

'Ambrosio!' She murmured in a soft and trembling voice.

The Abbot started at the sound. He turned his eyes upon Matilda's: They were filled with tears; Her cheeks were covered with blushes, and her supplicating looks seemed to solicit his compassion.

'Dangerous Woman!' said He; 'Into what an abyss of misery have you plunged me! Should your sex be discovered, my honour, nay my life, must pay for the pleasure of a few moments. Fool that Iwas, to trust myself to your seductions! What can now be done?

How can my offence be expiated? What atonement can purchase the pardon of my crime? Wretched Matilda, you have destroyed my quiet for ever!'

'To me these reproaches, Ambrosio? To me, who have sacrificed for you the world's pleasures, the luxury of wealth, the delicacy of sex, my Friends, my fortune, and my fame? What have you lost, which I preserved? Have _I_ not shared in YOUR guilt? Have YOUnot shared in MY pleasure? Guilt, did I say? In what consists ours, unless in the opinion of an ill-judging World? Let that World be ignorant of them, and our joys become divine and blameless! Unnatural were your vows of Celibacy; Man was not created for such a state; And were Love a crime, God never would have made it so sweet, so irresistible! Then banish those clouds from your brow, my Ambrosio! Indulge in those pleasures freely, without which life is a worthless gift: Cease to reproach me with having taught you what is bliss, and feel equal transports with the Woman who adores you!'

As She spoke, her eyes were filled with a delicious languor. Her bosom panted: She twined her arms voluptuously round him, drew him towards her, and glewed her lips to his. Ambrosio again raged with desire: The die was thrown: His vows were already broken; He had already committed the crime, and why should He refrain from enjoying its reward? He clasped her to his breast with redoubled ardour. No longer repressed by the sense of shame, He gave a loose to his intemperate appetites. While the fair Wanton put every invention of lust in practice, every refinement in the art of pleasure which might heighten the bliss of her possession, and render her Lover's transports still more exquisite, Ambrosio rioted in delights till then unknown to him:

Swift fled the night, and the Morning blushed to behold him still clasped in the embraces of Matilda.

Intoxicated with pleasure, the Monk rose from the Syren's luxurious Couch. He no longer reflected with shame upon his incontinence, or dreaded the vengeance of offended heaven. His only fear was lest Death should rob him of enjoyments, for which his long Fast had only given a keener edge to his appetite.

Matilda was still under the influence of poison, and the voluptuous Monk trembled less for his Preserver's life than his Concubine's. Deprived of her, He would not easily find another Mistress with whom He could indulge his passions so fully, and so safely. He therefore pressed her with earnestness to use the means of preservation which She had declared to be in her possession.

'Yes!' replied Matilda; 'Since you have made me feel that Life is valuable, I will rescue mine at any rate. No dangers shall appall me: I will look upon the consequences of my action boldly, nor shudder at the horrors which they present. I will think my sacrifice scarcely worthy to purchase your possession, and remember that a moment past in your arms in this world o'er-pays an age of punishment in the next. But before I take this step, Ambrosio, give me your solemn oath never to enquire by what means I shall preserve myself.'

He did so in a manner the most binding.

'I thank you, my Beloved. This precaution is necessary, for though you know it not, you are under the command of vulgar prejudices: The Business on which I must be employed this night, might startle you from its singularity, and lower me in your opinion. Tell me; Are you possessed of the Key of the low door on the western side of the Garden?'

'The Door which opens into the burying-ground common to us and the Sisterhood of St. Clare? I have not the Key, but can easily procure it.'

'You have only this to do. Admit me into the burying-ground at midnight; Watch while I descend into the vaults of St. Clare, lest some prying eye should observe my actions; Leave me there alone for an hour, and that life is safe which I dedicate to your pleasures. To prevent creating suspicion, do not visit me during the day. Remember the Key, and that I expect you before twelve. Hark! I hear steps approaching! Leave me; I will pretend to sleep.'

The Friar obeyed, and left the Cell. As He opened the door, Father Pablos made his appearance.

'I come,' said the Latter, 'to enquire after the health of my young Patient.'

'Hush!' replied Ambrosio, laying his finger upon his lip; 'Speak softly; I am just come from him. He has fallen into a profound slumber, which doubtless will be of service to him. Do not disturb him at present, for He wishes to repose.'

Father Pablos obeyed, and hearing the Bell ring, accompanied the Abbot to Matins. Ambrosio felt embarrassed as He entered the Chapel. Guilt was new to him, and He fancied that every eye could read the transactions of the night upon his countenance.

同类推荐
热门推荐
  • 仙田农庄

    仙田农庄

    三流大学生林宇,无意间得到一方土地。土地内不仅拥有灵泉,能催生植物,改良动物。而且随着与土地融合度的提高,林宇还可以控制土壤内植物根系的形状,长成栩栩如生的绝美根雕。林宇的根雕小作坊很快闻名,甚至扬名海外,大量慕名者闻风而来。可惜,生性懒散的林宇有钱不赚,偏偏跑去遛狗、钓鱼、玩苍鹰,偶尔还用真气客串个神医治治病,过起了闲云野鹤般的闲散生活~~
  • 异界超级要塞

    异界超级要塞

    李默好好地玩着WOW,却没有想到要塞矿洞会突然塌方,正在挖矿的角色也被埋住,紧接着屏幕爆发出一道耀眼的强光让他瞬间失去了意识,来到了一个陌生的世界。
  • 生存的竞争(大智慧成功方案教程)

    生存的竞争(大智慧成功方案教程)

    有一个问题在这里必须要声明一下,我们所提到的人是一个有机整体,是一个一体化有组织的社会最小单元。心理学家常常非常虔诚地同意这个理论上的声明,然后又平静地开始在实际的实验中忽视它。只有理解了它是实验上和理论上的现实,合理的实验和动机理论才会成为可能。
  • 炽焰君王

    炽焰君王

    这里是兽魂大陆,人们没有魔法斗气,更不会御剑飞仙,但他们却会使用兽魂的力量使自己变得无比的强大!陆萧然:我要变得很强,很强!这样精灵族的美女还有王国的公主就会自动的投进我的坚实而又温暖的怀抱之中!
  • 等你世世轮回

    等你世世轮回

    她是神,而他却是魔。自古神魔不两立。可二百年前的今天,他与她相拥在此,他对她许下诺言:我爱你生生世世。而她却挣脱开他的怀抱,一脸戏虐的问他:你用什么来赌。:‘用我的心。’她一袭白衣,站在悬崖之上,黑夜之中,她格外突出,望着他那一抹孤城。心中不禁想到世世轮回,经历了几世之后,他是否依然能如此坚定?
  • 末世之进化方程式

    末世之进化方程式

    自然进化者,拥有最优秀最浓厚的进化者血统。同时代,全球不可能同时存在十个以上。后天觉醒者,自然进化者的后裔,血统越稀,潜力越差。爆发者,进化方程式作用的结果,违背了自然规律的进化,不可能有多少潜力的。基础进化者,爆发的失败品,只有进化者的身体,没有进化者的能力。退化者,爆发过头了,都成异类了。比如兽人和虫人什么的。林峰:“哥是自然进化者,欢迎美女们组团来配种啊!为了给咱地球留下最优秀的品种,哥将全身心投入到这项很有前途的工作中去。萝莉优先,御姐其次,乙女熟女去排队。喂,那位兽人大妈,别捣乱!一边去!”兽人大妈不依了:“我这哪捣乱了?不正排着队吗?又没插队?”“咱是不同品种的,配不了种!”“咋就配不了?你这是歧视啊,你怀里搂着的猫女咋说呢?”林峰理直气壮道:“这是宠物!”
  • 放手天下:紧握一人

    放手天下:紧握一人

    “给你半年,让我爱上你,我便为你留在这。”他强压下心中早已存在的悸动,却始终不能向她伸出自己的手。给她的半年,也只不为了不让她心灰意冷,可又或许是,自己放不了手罢了。强势回归夺天下,怎奈已经有个人将要代替他,“莫宸漓,你可愿再回我的怀抱?”听出了他的挽留,她放任心中心中的悲凉布满全身。“你说可能吗?我心里已经有人了。你?凭什么再进来?”她冷冷一笑,转身,微耸的肩膀泄露了她的一切。
  • 大侠分身闯异界

    大侠分身闯异界

    洛天虹重生到武修世界,宗派、世家独霸一方,力量主宰一切。偏偏他感应不到天地元气,无法修炼。然而有一天,洛天虹忽然发现,导致他重生的神秘碎片内部竟然可以通向武侠世界!于是洛天虹有了五个武侠分身:笑傲江湖的岳不群,射雕英雄传的欧阳克,天龙八部的慕容复,神雕侠侣的武敦儒和倚天屠龙记的宋青书…………
  • 如何沟通领导才放心 怎么做事领导才信任(大全集)

    如何沟通领导才放心 怎么做事领导才信任(大全集)

    大多数职场中人既不了解领导的心理活动,又缺乏与领导交的技巧,因此和领导之间产生了隔阂。这常常使我们的判断、工作方式和态度产生偏差,不但不能创造一个身心愉悦的工作环境,反而阻碍了成长和发展。只有与领导保持有效沟通,充分展示自我的能力和品格,消除与领导之间的误解和隔膜,才能获得领导的信赖和器重,才能有更好的上升空间。
  • 战事

    战事

    小说从1990年起,到美军俘获萨达姆结束。1990年丛好17岁。她父亲是个有点猥琐的男人,老婆和人通奸,她亲眼所见,却只能用杀鸡的方式来宣泄自己的愤怒。在少女的青春期丛好失去了母爱,她忍受不了父亲看黄色画报、在厕所手淫,就搬到了同一个城市、一个齿轮厂的只比她大两岁的不良青年张树家……