登陆注册
19863600000027

第27章

"His aspect reminded me of something I had seen--something funny I had seen somewhere. As I maneuvered to get alongside, I was asking myself, 'What does this fellow look like?' Suddenly I got it. He looked like a harlequin. His clothes had been made of some stuff that was brown holland probably, but it was covered with patches all over, with bright patches, blue, red, and yel-low,--patches on the back, patches on front, patches on elbows, on knees; colored binding round his jacket, scar-let edging at the bottom of his trousers; and the sun-shine made him look extremely gay and wonderfully neat withal, because you could see how beautifully all this patching had been done. A beardless, boyish face, very fair, no features to speak of, nose peeling, little blue eyes, smiles and frowns chasing each other over that open countenance like sunshine and shadow on a wind-swept plain. 'Look out, captain!' he cried; 'there's a snag lodged in here last night.' What! Another snag? I confess I swore shamefully. I had nearly holed my cripple, to finish off that charming trip. The harle-quin on the bank turned his little pug nose up to me.

'You English?' he asked, all smiles. 'Are you?' Ishouted from the wheel. The smiles vanished, and he shook his head as if sorry for my disappointment. Then he brightened up. 'Never mind!' he cried encourag-ingly. 'Are we in time?' I asked. 'He is up there,'

he replied, with a toss of the head up the hill, and becoming gloomy all of a sudden. His face was like the autumn sky, overcast one moment and bright the next.

"When the manager, escorted by the pilgrims, all of them armed to the teeth, had gone to the house, this chap came on board. 'I say, I don't like this. These natives are in the bush,' I said. He assured me earnestly it was all right. 'They are simple people,' he added;'well, I am glad you came. It took me all my time to keep them off.' 'But you said it was all right,' I cried.

'Oh, they meant no harm,' he said; and as I stared he corrected himself, 'Not exactly.' Then vivaciously, 'My faith, your pilot-house wants a clean up!' In the next breath he advised me to keep enough steam on the boiler to blow the whistle in case of any trouble. 'One good screech will do more for you than all your rifles.

They are simple people,' he repeated. He rattled away at such a rate he quite overwhelmed me. He seemed to be trying to make up for lots of silence, and actually hinted, laughing, that such was the case. 'Don't you talk with Mr. Kurtz?' I said. 'You don't talk with that man--you listen to him,' he exclaimed with severe exaltation. 'But now--' He waved his arm, and in the twinkling of an eye was in the uttermost depths of despondency. In a moment he came up again with a jump, possessed himself of both my hands, shook them continuously, while he gabbled: 'Brother sailor . . .

honor . . . pleasure . . . delight . . . introduce myself . . . Russian . . . son of an arch-priest . . . Government of Tambov . . . What? Tobacco!

English tobacco; the excellent English tobacco! Now, that's brotherly. Smoke? Where's a sailor that does not smoke?'

"The pipe soothed him, and gradually I made out he had run away from school, had gone to sea in a Russian ship; ran away again; served some time in English ships; was now reconciled with the arch-priest. He made a point of that. 'But when one is young one must see things, gather experience, ideas; enlarge the mind.'

'Here!' I interrupted. 'You can never tell! Here Ihave met Mr. Kurtz,' he said, youthfully solemn and reproachful. I held my tongue after that. It appears he had persuaded a Dutch trading-house on the coast to fit him out with stores and goods, and had started for the interior with a light heart, and no more idea of what would happen to him than a baby. He had been wan-dering about that river for nearly two years alone, cut off from everybody and everything. 'I am not so young as I look. I am twenty-five,' he said. 'At first old Van Shuyten would tell me to go to the devil,' he narrated with keen enjoyment; 'but I stuck to him, and talked and talked, till at last he got afraid I would talk the hind-leg off his favorite dog, so he gave me some cheap things and a few guns, and told me he hoped he would never see my face again. Good old Dutchman, Van Shuyten. I've sent him one small lot of ivory a year ago, so that he can't call me a little thief when I get back. I hope he got it. And for the rest I don't care.

I had some wood stacked for you. That was my old house. Did you see?'

"I gave him Towson's book. He made as though he would kiss me, but restrained himself. 'The only book I had left, and I thought I had lost it,' he said, looking at it ecstatically. 'So many accidents happen to a man going about alone, you know. Canoes get upset some-times--and sometimes you've got to clear out so quick when the people get angry.' He thumbed the pages.

'You made notes in Russian?' I asked. He nodded.

'I thought they were written in cipher,' I said. He laughed, then became serious. 'I had lots of trouble to keep these people off,' he said. 'Did they want to kill you?' I asked. 'Oh no!' he cried, and checked him-self. 'Why did they attack us?' I pursued. He hesi-tated, then said shamefacedly, 'They don't want him to go.' 'Don't they?' I said, curiously. He nodded a nod full of mystery and wisdom. 'I tell you,' he cried, 'this man has enlarged my mind.' He opened his arms wide, staring at me with his little blue eyes that were perfectly round."

同类推荐
  • 华严经行愿品疏

    华严经行愿品疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东北舆地释略

    东北舆地释略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三月三日宴王明府山

    三月三日宴王明府山

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 抚黔纪略

    抚黔纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 全真坐钵捷法

    全真坐钵捷法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 风卷大陆

    风卷大陆

    一个身患千年一见之病的少年,看他如何,分卷大陆,纵横天地.......
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 载物记

    载物记

    超脱之地更名为悬剑大陆,历史的真相被五千年的时间冲刷。武者在没落,见神者在崛起。被天魔气息侵染的怪物时刻提醒着修行者们——危机依然存在。杨义在十六岁这一年终于踏上了修行者的道路,向着更广阔与光明的世界前行。
  • 绝品教师

    绝品教师

    "他不是重生者,不是穿越者,而是惨无人道的夺舍者。,"他不是重生者,不是穿越者,而是惨无人道的夺舍者。他曾翻云覆雨,曾傲视天地,曾与巅峰强者称兄道弟。但现在,他却成为一个到处受人欺辱的书生。“是我的东西终归是我的,不是我的东西也会是我的”“为师上天入地,无所不能”“为师乃神人也,金钱美女随手可得”“为师是好人也,从不烧杀抢掠”“什么?你居然敢质疑为师?抄家伙,为师今晚就让你知道花儿为何这么红”为人师表者,必须要让自己的学生信服自己,崇拜自己,如若不然,如何成为一个绝品教师,毕竟这货是个高尚的教师,教书育人是他的本分。“什么?当我是文弱书生就好欺负?”“嘿嘿......”"
  • 阎罗王重生光明法师

    阎罗王重生光明法师

    一代人王地主的阎罗天子,头一次坐西方冥神送的魔法传送阵,结果,被传到了不知名的异界,转世重生成了光明法师,其结果......
  • 莫名的穿越

    莫名的穿越

    一个祖国的花朵,就这样莫名的穿越了,来自异时空的她,将在这里活出她的一片天地,。她叫唐一一,一个活泼可爱的18岁美女,是学校的校花,自认为自己长得很美就不把任何人放在眼里,学校里追她的男生有很多,可她却觉得没一个人配得上她。
  • 狂凤重生:相府第一嫡女

    狂凤重生:相府第一嫡女

    因她的痴傻,错信皇晟樊,助他上位后,却惨遭背叛。他与庶姐早就苟且,亲自下令砍去她的双手双脚,将皇后之位送给贱人。贱人每日对她百般折磨,丧心病狂不放过相府每一个人,相府被灭门,当祖父与娘亲的骨灰扔在她的面前,她再也没有活下去的理由。听说有一种死法,极其残忍。让锐器从胸膛刺入,然后纵切开腹,死者若带着极大怨念,歃血诅咒,可获得重生。她毅然以极刑自尽,歃血诅咒:“以此极刑,歃血为咒,若有来生,欠我害我之人,必以血还血。”“云溪,皇晟樊,我誓要让你们生不如死!”
  • 猎神

    猎神

    浩瀚无边的东洲大陆之上,两百多年前,为太古众神放逐在地球空间的罪民之中出现了一位惊才绝艳的强者,一人一剑,挑战太古众神,随后一剑碎空,在浩瀚的大陆板土上为数十亿罪民开辟出了一片生存空间。两百年后,一个罪民与东洲大陆本土的女子所生的孩子,一个被从小叫做贱种的少年,逆天而行,修霸道体术与霸道修真功法,继续走那条前人所没走完的猎神之路……
  • 嫡女重生:巅峰召唤师

    嫡女重生:巅峰召唤师

    懦弱胆怯的废材草包二小姐,屈辱一生,最后被夫君和妹妹联手害死。上天垂怜,让她重生回到豆寇之年,这一世,她不再委屈求全,不再做提线木偶,脚踩狠心渣男,横扫恶毒姐妹,她要做掌控自己命运的女王。他是身份神秘,能与皇帝平起平坐的天阶召唤师,却对她穷追不舍,百般宠溺。“他们说我是废物。”“我废了他们,让他们知道什么才是真正的废物!”“她们说我长得丑。”“谁说的?你尽管去弄花她的脸!我善后。”“我琴棋书画样样不精。”“我不在乎。”“我脾气不好。”’我不介意!”’“她的召唤兽好萌!”’我去抢来给你!”……“霍止翊,你除了会对我好,还会什么?”“还会疼你,爱你,宠你,纵容你,保护你!把你宠上天!”
  • 厉冰冰奋斗记

    厉冰冰奋斗记

    厉冰冰,一名18岁农家女孩,最开始是宾馆的临时工,通过努力,她转为正式编制;她读夜校,顺利考取了司法局的公务员资格;到司法局上班,她如鱼得水,很快就升任主一职,与上司及同事相处得无比融洽;当所有人觉得她会在仕途上大展拳脚时,她选择了去体制外,拥有自己股份的律师事务所