登陆注册
19868800000049

第49章

"And you, madame, are too good a mother not to love all your children alike. You are too good a woman, besides, to have any of those lamentable preferences which have such fatal effects, as we lawyers have only too much reason to know. Society goes through our hands; we see its passions in that most revolting form, greed. Here it is the mother of a family trying to disinherit her husband's children to enrich the others whom she loves better; or it is the husband who tries to leave all his property to the child who has done his best to earn his mother's hatred. And then begin quarrels, and fears, and deeds, and defeasances, and sham sales, and trusts, and all the rest of it; a pretty mess, in fact, it is pitiable, upon my honor, pitiable! There are fathers that will spend their whole lives in cheating their children and robbing their wives. Yes, robbing is the only word for it. We were talking of tragedy; oh! I can assure you of this that if we were at liberty to tell the real reasons of some donations that I know of, our modern dramatists would have the material for some sensational /bourgeois/ dramas. How the wife manages to get her way, as she invariably does, I cannot think; for in spite of appearances, and in spite of their weakness, it is always the women who carry the day. Ah! by the way, they don't take /me/ in. I always know the reason at the bottom of those predilections which the world politely styles 'unaccountable.' But in justice to the husbands, Imust say that /they/ never discover anything. You will tell me that this is a merciful dispens--"Helene had come back to the drawing-room with her father, and was listening attentively. So well did she understand all that was said, that she gave her mother a frightened glance, feeling, with a child's quick instinct, that these remarks would aggravate the punishment hanging over her. The Marquise turned her white face to Vandenesse;and, with terror in her eyes, indicated her husband, who stood with his eyes fixed absently on the flower pattern of the carpet. The diplomatist, accomplished man of the world though he was, could no longer contain his wrath, he gave the man of law a withering glance.

"Step this way, sir," he said, and he went hurriedly to the door of the ante-chamber; the notary left his sentence half finished, and followed, quaking, and the husband and wife were left together.

"Now, sir" said the Marquise de Vandenesse--he banged the drawing-room door, and spoke with concentrated rage--"ever since dinner you have done nothing but make blunders and talk folly. For heaven's sake, go.

You will make the most frightful mischief before you have done. If you are a clever man in your profession, keep to your profession; and if by any chance you should go into society, endeavor to be more circumspect."With that he went back to the drawing-room, and did not even wish the notary good-evening. For a moment that worthy stood dumfounded, bewildered, utterly at a loss. Then, when the buzzing in his ears subsided, he thought he heard someone moaning in the next room.

Footsteps came and went, and bells were violently rung. He was by no means anxious to meet the Marquis again, and found the use of his legs to make good his escape, only to run against a hurrying crowd of servants at the door.

"Just the way of all these grand folk," said he to himself outside in the street as he looked about for a cab. "They lead you on to talk with compliments, and you think you are amusing them. Not a bit of it.

They treat you insolently; put you at a distance; even put you out at the door without scruple. After all, I talked very cleverly, I said nothing but what was sensible, well turned, and discreet; and, upon my word, he advises me to be more circumspect in future. I will take good care of that! Eh! the mischief take it! I am a notary and a member of my chamber!--Pshaw! it was an ambassador's fit of temper, nothing is sacred for people of that kind. To-morrow he shall explain what he meant by saying that I had done nothing but blunder and talk nonsense in his house. I will ask him for an explanation--that is, I will ask him to explain my mistake. After all is done and said, I am in the wrong perhaps---- Upon my word, it is very good of me to cudgel my brains like this. What business is it of mine?"So the notary went home and laid the enigma before his spouse, with a complete account of the evening's events related in sequence.

And she replied, "My dear Crottat, His Excellency was perfectly right when he said that you had done nothing but blunder and talk folly.""Why?"

"My dear, if I told you why, it would not prevent you from doing the same thing somewhere else to-morrow. I tell you again--talk of nothing but business when you go out; that is my advice to you.""If you will not tell me, I shall ask him to-morrow--""Why, dear me! the veriest noodle is careful to hide a thing of that kind, and do you suppose that an ambassador will tell you about it?

Really, Crottat, I have never known you so utterly devoid of common-sense."

"Thank you, my dear."

同类推荐
  • 山中寄诗友

    山中寄诗友

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 混唐后传

    混唐后传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新官轨范

    新官轨范

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明伦汇编官常典州牧部

    明伦汇编官常典州牧部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 刘宾客嘉话录

    刘宾客嘉话录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 杰克·韦尔奇给青年管理者的11条准则

    杰克·韦尔奇给青年管理者的11条准则

    杰克·韦尔奇,一位曾经领导着世界上最有价值公司的首席执行官,其卓越的管理准则正在影响着每一位渴望成就辉煌的青年管理者。杰克·韦尔奇无疑是世界上最受称道的CEO,担任GE董事长兼首席执行官长达17年之久,亲手为美国企业界的重组画下了一张极具价值的蓝图,其管理准则也正在影响着一代又一代的青年管理者。每一位青年管理者都希望有朝一日像杰克·韦尔奇一样杰出。如果你仔细阅读并思考本书中杰克·韦尔奇给你的11条准则,那么你一定有接近他甚至超越他的可能。
  • 重生之饕餮天后

    重生之饕餮天后

    一个绝望的女人,重生后用自己的手炮制出冠绝天下的美食,报仇以及扬名世界。
  • 天才儿子笨蛋妈

    天才儿子笨蛋妈

    他,东方夜。美貌与智慧于一身的天才。冷酷的眼神,吓退了无数的女人。女人对于他就是‘麻烦’的代名词。而她是个例外,非但没有被那冰冷的眼神吓到,反而还送一杯酒给他。举杯一饮而尽!真是个特别的女人!让他有一种晕眩的感觉。结果,真的给晕了。该死的!他失了身!被那个连名字都不知道的女人‘迷奸’了。这对他简直就是奇耻大辱,等找到她,他一定会加倍讨回来!男人靠得住,猪都能上树!乐无忧对那种只会用‘下半身’思考的动物丝毫不感兴趣。可是为了能完成奶奶的最后心愿,她决定生个孩子。于是就出现了上面那个不淡定的男人……
  • 我叫丁果粒

    我叫丁果粒

    《我叫丁果粒》讲述的是一个迷失在象牙塔之内,成天只会逃课玩lol的大学生丁宇在情人节的夜晚,被女神秦颖强吻之后发生的一系列故事,语言轻松幽默,剧情却十分紧凑,环环相扣,虽然语言轻松,却不乏小人阴谋,丁宇被动地接受着一个个人的加入,一件件事情的发生,开始慢慢成长。最终他是否还能让女神再次心甘情愿地吻他呢?敬请试读。
  • 三生逢棠有信

    三生逢棠有信

    是谁说,弱水三千,余独取一瓢?又是谁说,三生阴晴圆缺,一朝悲欢离合?早就缠乱错综的感情,永不会改的既定身份,让他们识于阴谋,断于阴谋。心心念念的却终不敌身畔良人。若说凉薄,何人及他?若谈深情,何人及她?波澜诡谲下的盛世王朝,是否真的是命之归宿,曾经不及细识的模糊一面,是否真的是幻花幻影?几方势力的生死相夺,几场虐情的爱恨欢痛,是终付一空还是意料难猜?她有着身不由己的宿命,他带着隐忍不发的悲恸。她怀着纯涩难明的懵懂,他拥着家国天下的胸怀。“再难的岁月,都有我在。”他浅笑若清风云淡。“我信你,从你把我拉下马的那一刻,我就已然信了你。”她满目含情。“我不愿你受伤,不愿,不愿···”
  • 前妻好誘人

    前妻好誘人

    她用满心的爱认真经营着他们的婚姻。结婚一年,他第一次要她,她以为终于等到了属于自己的幸福。却换来一张冰冷的离婚协议书!她终于明白他们之间的关系,单薄的只有一张纸的厚度!
  • 不惭满庭芳

    不惭满庭芳

    云中郡的郡王府郡主水清河天性纯真可爱,喜欢江湖,常年隐姓埋名跟随高人在外学医游历,途径边境,救下一公子,后来云中郡王府突遭变故,她以一人之力力挽狂澜,本来已经和表哥有婚约的她,却被要求和亲,而江湖上对其爱慕已久的师兄闻此讯息却又突然失踪,一切变得不简单起来。。。。。。
  • 学好社交打天下

    学好社交打天下

    没有谁能够与世隔绝,于是就有了交际。人在社会化过程中,需要学习的东西很多,而社交礼仪教育是一个人在社会化过程中必不可少的重要内容。因为,礼仪是整个人生旅途中的必修课。
  • 凡人改命

    凡人改命

    命运,有多少人困苦挣扎,有多少人尽享荣华。要相信没有一种生命的轮回是命中注定.
  • 桂花树

    桂花树

    李东文, 70后。1999年开始学习写作,以小说及情感专栏为主,曾在《天涯》《长城》《十月》《西湖》《长江文艺》等杂志发表小说,作品多次被《小说选刊》《中篇小说选刊》《读者》等转载。