登陆注册
19868800000073

第73章

"Moina," the Marquise said gravely, as she struggled with her tears, "you would not guess at once if you did not feel--""What?" asked Moina, almost haughtily. "Why, really, mother--"Mme. d'Aiglemont summoned up all her strength. "Moina," she said, "you must attend carefully to this that I ought to tell you--""I am attending," returned the Countess, folding her arms, and affecting insolent submission. "Permit me, mother, to ring for Pauline," she added with incredible self-possession; "I will send her away first."She rang the bell.

"My dear child, Pauline cannot possibly hear--""Mamma," interrupted the Countess, with a gravity which must have struck her mother as something unusual, "I must--"She stopped short, for the woman was in the room.

"Pauline, go /yourself/ to Baudran's, and ask why my hat has not yet been sent."Then the Countess reseated herself and scrutinized her mother. The Marquise, with a swelling heart and dry eyes, in painful agitation, which none but a mother can fully understand, began to open Moina's eyes to the risk that she was running. But either the Countess felt hurt and indignant at her mother's suspicions of a son of the Marquis de Vandenesse, or she was seized with a sudden fit of inexplicable levity caused by the inexperience of youth. She took advantage of a pause.

"Mamma, I thought you were only jealous of /the father/--" she said, with a forced laugh.

Mme. d'Aiglemont shut her eyes and bent her head at the words, with a very faint, almost inaudible sigh. She looked up and out into space, as if she felt the common overmastering impulse to appeal to God at the great crises of our lives; then she looked at her daughter, and her eyes were full of awful majesty and the expression of profound sorrow.

"My child," she said, and her voice was hardly recognizable, "you have been less merciful to your mother than he against whom she sinned;less merciful than perhaps God Himself will be!"Mme. d'Aiglemont rose; at the door she turned; but she saw nothing but surprise in her daughter's face. She went out. Scarcely had she reached the garden when her strength failed her. There was a violent pain at her heart, and she sank down on a bench. As her eyes wandered over the path, she saw fresh marks on the path, a man's footprints were distinctly recognizable. It was too late, then, beyond a doubt.

Now she began to understand the reason for that order given to Pauline, and with these torturing thoughts came a revelation more hateful than any that had gone before it. She drew her own inferences--the son of the Marquis de Vandenesse had destroyed all feeling of respect for her in her daughter's mind. The physical pain grew worse; by degrees she lost consciousness, and sat like one asleep upon the garden-seat.

The Countess de Saint-Hereen, left to herself, thought that her mother had given her a somewhat shrewd home-thrust, but a kiss and a few attentions that evening would make all right again.

A shrill cry came from the garden. She leaned carelessly out, as Pauline, not yet departed on her errand, called out for help, holding the Marquise in her arms.

"Do not frighten my daughter!" those were the last words the mother uttered.

Moina saw them carry in a pale and lifeless form that struggled for breath, and arms moving restlessly as in protest or effort to speak;and overcome by the sight, Moina followed in silence, and helped to undress her mother and lay her on her bed. The burden of her fault was greater than she could bear. In that supreme hour she learned to know her mother--too late, she could make no reparation now. She would have them leave her alone with her mother; and when there was no one else in the room, when she felt that the hand which had always been so tender for her was now grown cold to her touch, she broke out into weeping. Her tears aroused the Marquise; she could still look at her darling Moina; and at the sound of sobbing, that seemed as if it must rend the delicate, disheveled breast, could smile back at her daughter. That smile taught the unnatural child that forgiveness is always to be found in the great deep of a mother's heart.

Servants on horseback had been dispatched at once for the physician and surgeon and for Mme. d'Aiglemont's grandchildren. Mme. d'Aiglemont the younger and her little sons arrived with the medical men, a sufficiently impressive, silent, and anxious little group, which the servants of the house came to join. The young Marquise, hearing no sound, tapped gently at the door. That signal, doubtless, roused Moina from her grief, for she flung open the doors and stood before them. No words could have spoken more plainly than that disheveled figure looking out with haggard eyes upon the assembled family. Before that living picture of Remorse the rest were dumb. It was easy to see that the Marquise's feet were stretched out stark and stiff with the agony of death; and Moina, leaning against the door-frame, looking into their faces, spoke in a hollow voice:

"I have lost my mother!"

PARIS, 1828-1844.

End

同类推荐
  • 坊记

    坊记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Over the Teacups

    Over the Teacups

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Gentleman of France

    A Gentleman of France

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 易經証釋

    易經証釋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君说常清静经注

    太上老君说常清静经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 环锁春秋

    环锁春秋

    仇恨与冰冷的人生,只因一次出手相助全然改变了。硬挤进生命的阳光,将心中的黑暗尽数驱散。当相诺相随天涯的俩人在遇到仇恨、权利、名望、宝藏、绝学、婚约重重阻挠时,是相弃相怨,还是相守相恋?环锁春秋,环你一世风华,锁你一生温柔。
  • 情有不甘

    情有不甘

    他是功成名就的名律师,她是平淡无奇的落魄孤女。遇到傅其深,是温思凉这辈子的劫难。那年,她父亲身亡无家可归,他在大雨中抱起她将她带回了家中,他温柔地抵着她的额头轻语:“思凉,以后我来照顾你。”她看着他漆黑的眸子心莫名安定,用力点头。他因恩师照顾她十年,可是,一切的平静都因她心中萌芽的感情而被打破。“傅其深,我不要你和别的女人结婚!”她向来温顺,可当他要和别人结婚时,她倔强地如同浑身长满刺的刺猬一样。情人节,她准备好了惊喜在家等了他一晚,却等到了他深夜带着真正的情人回家。她眼眶通红地看着他:“为什么要带别的女人回家?为什么不回家陪我过节?”他只是冷笑,不似当年的温柔:“思凉,你从来不是我的情人,更不是亲人!”每一次她都咄咄相逼,而他总是恪守位置步步后退。她绝望地看着他:“你为什么不能爱我?”“我只答应替你父亲照顾你,没有义务爱你。而且,我们相差十二岁。”————————他结婚当天,她遭遇车祸。医院醒来,对上的却是他凉薄的脸:“这又是你的苦肉计?”当她最终决定黯然退出,嫁给深爱她的男人的时候,他却步步紧逼:“温思凉,只要是个男人你就敢嫁?!”她冷笑扬眉:“傅其深,我这辈子只爱过你一个人。可你不爱我。所以,嫁给谁都一样。”
  • 蜜宠逃妻:总裁大人,你好萌

    蜜宠逃妻:总裁大人,你好萌

    不就是喝醉酒进错了房,用的着收她最珍贵的初夜当代价吗?总裁大人,您这房价也太贵了吧!这还没完,腹黑总裁收了米鸢的身,还要霸道追收她的心。甜言蜜语,温柔陷井,包围的密不透风。面对这样的总裁大人,米鸢唯有一路逃逃逃,才能保证自己不受盅惑。然而,小明星最终还是没能敌过冷酷大总裁的霸身缠心,被乖乖的捉拿成婚。正所谓,一朝走错总裁房,天价房费一辈子。进了我的房,就是我的人。女人,你还想往哪里逃?
  • 星宇诀:剑帝纵横

    星宇诀:剑帝纵横

    六尺长剑隐碧渊,浊酒游马乐世间。怎奈奸邪为祸乱,直把佞血染青天。没有天才的禀赋,却用坚持打破身体的枷锁。没有名门的光环,却用坚毅撕破门第的桎梏。一个少年的成长之路,亦是一代传奇的成神之路。
  • 红楼之世家公子贾琏

    红楼之世家公子贾琏

    身为袭爵长房嫡子,最终结局却是流放三千里。死后的贾琏重生回到三岁刚开蒙之时,面对藏奸的二婶,假正经的二叔,还有那偏心的祖母,他该何去何从?阴差阳错之下获得了一个世家公子养成系统,贾琏从此开始与上辈子完全不一样的人生。
  • 那一年我们一同仰望过的天空

    那一年我们一同仰望过的天空

    谁曾从谁的青春里走过,留下了笑靥;谁曾在谁的花季里停留,温暖了想念;谁又从谁的雨季里消失,泛滥了眼泪
  • 画烟雨

    画烟雨

    人生几分,天命几何!繁杂的世界,两世的我,究竟是谁,问天谁知?是你?还是……她!
  • 穿越之农女贵妻

    穿越之农女贵妻

    二十一世纪的孤女高秀,因一场意外穿越到大庆国一个偏远贫瘠的村庄,成为九岁的高家长女。面对家徒四壁的困境和长期营养不良的妹妹弟弟,她决定:努力发家致富!挖野菜、猎野猪、卖菜谱、卖月饼、开店铺……好不容易吃饱穿暖有余钱,麻烦却接踵而来。还有眼前这位自称与她青梅竹马的将军,到底是怎么回事?
  • 要素流动、产业转移和区域经济一体化

    要素流动、产业转移和区域经济一体化

    中国改革开放中由政府主导而形成的区域发展梯度现象有力地显示出,政府的决策和发展战略对于区域经济发展所具有的重大影响与作用。在整个国家层面的改革和开放进入攻坚阶段的条件下,在政府提出了诸如“西部大开发”、“振兴东北老工业基地”以及“中部崛起”等具体的区域发展战略背景下,如何看待区域开放、制度转型和区域经济发展三个层面之间的链条联系亦是值得深入探讨的问题。
  • 一口气读懂经济学3

    一口气读懂经济学3

    “一口气读懂经济学”系列中最值得玩味的经济学新体验,成人与儿童都能读懂的经济小说。书中用小狗皮皮的视角,结合人们日常的经济行为。分析出经济学中最质朴的原理,带你轻松享受阅读之旅。