登陆注册
19870600000035

第35章

The secretary called the elders of the village together, and went with them to the man's house.

'The governor,' said he, 'desires you to give all that treasure you found into my care.'

The man shrugged his shoulders and said: 'What treasure? I know nothing about a treasure.'

'How? You know nothing? Why your wife has complained of you.

Don't attempt to tell lies. If you don't hand over all the money at once you will be tried for daring to raise treasure without giving due notice to the governor about it.'

'Pardon me, your excellency, but what sort of treasure was it supposed to have been? My wife must have dreamt of it, and you gentlemen have listened to her nonsense.'

'Nonsense, indeed,' broke in his wife. 'A kettle full of gold and silver, do you call that nonsense?'

'You are not in your right mind, dear wife. Sir, I beg your pardon. Ask her how it all happened, and if she convinces you I'll pay for it with my life.'

'This is how it all happened, Mr. Secretary,' cried the wife.

'We were driving through the forest, and we saw a pike up in the top of a tree----'

'What, a PIKE?' shouted the secretary. 'Do you think you may joke with me, pray?'

'Indeed, I'm not joking, Mr. Secretary! I'm speaking the bare truth.'

'Now you see, gentlemen,' said her husband, 'how far you can trust her, when she chatters like this.'

'Chatter, indeed? I!! Perhaps you have forgotten, too, how we found a live hare in the river?'

Everyone roared with laughter; even the secretary smiled and stroked his beard, and the man said:

'Come, come, wife, everyone is laughing at you. You see for yourself, gentlemen, how far you can believe her.'

'Yes, indeed,' said the village elders, 'it is certainly the first time we have heard that hares thrive in the water or fish among the tree tops.'

The secretary could make nothing of it all, and drove back to the town. The old woman was so laughed at that she had to hold her tongue and obey her husband ever after, and the man bought wares with part of the treasure and moved into the town, where he opened a shop, and prospered, and spent the rest of his days in peace.

TWO IN A SACK

What a life that poor man led with his wife, to be sure! Not a day passed without her scolding him and calling him names, and indeed sometimes she would take the broom from behind the stove and beat him with it. He had no peace or comfort at all, and really hardly knew how to bear it.

One day, when his wife had been particularly unkind and had beaten him black and blue, he strolled slowly into the fields, and as he could not endure to be idle he spread out his nets.

What kind of bird do you think he caught in his net? He caught a crane, and the crane said, 'Let me go free, and I'll show myself grateful.'

The man answered, 'No, my dear fellow. I shall take you home, and then perhaps my wife won't scold me so much.'

Said the crane: 'You had better come with me to my house,' and so they went to the crane's house.

When they got there, what do you think the crane took from the wall? He took down a sack, and he said:

'Two out of a sack!'

Instantly two pretty lads sprang out of the sack. They brought in oak tables, which they spread with silken covers, and placed all sorts of delicious dishes and refreshing drinks on them. The man had never seen anything so beautiful in his life, and he was delighted.

Then the crane said to him, 'Now take this sack to your wife.'

The man thanked him warmly, took the sack, and set out.

His home was a good long way off, and as it was growing dark, and he was feeling tired, he stopped to rest at his cousin's house by the way.

The cousin had three daughters, who laid out a tempting supper, but the man would eat nothing, and said to his cousin, 'Your supper is bad.'

'Oh, make the best of it,' said she, but the man only said:

'Clear away!' and taking out his sack he cried, as the crane had taught him:

'Two out of the sack!'

And out came the two pretty boys, who quickly brought in the oak tables, spread the silken covers, and laid out all sorts of delicious dishes and refreshing drinks.

Never in their lives had the cousin and her daughters seen such a supper, and they were delighted and astonished at it. But the cousin quietly made up her mind to steal the sack, so she called to her daughters: 'Go quickly and heat the bathroom: I am sure our dear guest would like to have a bath before he goes to bed.'

When the man was safe in the bathroom she told her daughters to make a sack exactly like his, as quickly as possible. Then she changed the two sacks, and hid the man's sack away.

The man enjoyed his bath, slept soundly, and set off early next morning, taking what he believed to be the sack the crane had given him.

All the way home he felt in such good spirits that he sang and whistled as he walked through the wood, and never noticed how the birds were twittering and laughing at him.

As soon as he saw his house he began to shout from a distance, 'Hallo! old woman! Come out and meet me!'

His wife screamed back: 'You come here, and I'll give you a good thrashing with the poker!'

The man walked into the house, hung his sack on a nail, and said, as the crane had taught him:

'Two out of the sack!'

But not a soul came out of the sack.

Then he said again, exactly as the crane had taught him:

'Two out of the sack!'

His wife, hearing him chattering goodness knows what, took up her wet broom and swept the ground all about him.

The man took flight and rushed oft into the field, and there he found the crane marching proudly about, and to him he told his tale.

'Come back to my house,' said the crane, and so they went to the crane's house, and as soon as they got there, what did the crane take down from the wall? Why, he took down a sack, and he said:

'Two out of the sack!'

And instantly two pretty lads sprang out of the sack, brought in oak tables, on which they laid silken covers, and spread all sorts of delicious dishes and refreshing drinks on them.

'Take this sack,' said the crane.

The man thanked him heartily, took the sack, and went. He had a long way to walk, and as he presently got hungry, he said to the sack, as the crane had taught him:

'Two out of the sack!'

同类推荐
  • 耳门

    耳门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Longest Journey

    The Longest Journey

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 名贤集

    名贤集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杂阿含经

    杂阿含经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说逝童子经

    佛说逝童子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 凤妃倾城

    凤妃倾城

    在这个皇权至上的朝代,沐千华韬光养晦,只求为自己求得一方宁静,却不想,最终还是沦为了他人的棋子。当那所谓的夫君一剑刺穿自己胸膛的时候,沐千华笑的妖艳,挥剑斩断一头青丝,决然转身。她不信命,也从不认命,不信这个世界上没有一个人跟自己厮守到老……愿得一人心,白首不相离!
  • 天刑帝

    天刑帝

    “你是谁?”尚还在稚年的青衣小童一脸呆呆的看着他。眼神中尽是茫然。白嫩细小得手指绕绕头发说道。“我有一卷天级功法,你想不想要?。”中年男子一袭白衣,没有回答也毫不介意对方只是一个幼童,将手放于背后,眼神露出一抹温和的笑意。小童艰难的绕着后脑勺,仿佛整个大脑都有些不够用了,这对他而言无亦于是一个奇怪的问题,就好像有人突然问他想不想要烧鸡一样,他还年幼根本无法理解帝皇是怎么样的。慢慢的小童才答到。“想”白衣男子轻轻点点头,神色淡然,右手长袖一挥,一道流光打入小童脑海中。方才轻言道。“十年后来此处找我。”
  • 异行诡闻录:南疆谜蛊

    异行诡闻录:南疆谜蛊

    南晓楼和月无华,一对个性迥异却莫逆至深的异能少年,在一条神秘微信的召唤下,踏上了诡异无比妖物横生的求真之旅。 惊现火车的奇诡养尸地,徘徊废弃铁路线的神秘老伯,从棺材中长出的人形鬼槐,令人起死回生的万年血玉,隐藏在百年古钟里的人头,会在真实世界并列发生的异行诡闻笔录……越来越多的谜团将两人推向不可知的黑暗漩涡! 究竟是命运的巧合,还是一场浩大的阴谋?谜雾重重,危机四起……这本笔录的最后一页,揭示了人 类无法抵抗的终极命运,而一场光怪陆离的人性盛宴 ,才刚刚拉开了序幕!老羊的新书《中国异闻录》QQ阅读独家首发连载中。
  • tfboys之永伴你

    tfboys之永伴你

    tfboys和三个女孩的完美邂逅,他们经历了一次次的困难险阻,最终幸福美满。
  • 傲世仙穹

    傲世仙穹

    仙之一途,必逆上天,心智坚定,杀伐果决,仙之极,以我独尊,霸绝仙宇。云飞,如何走在修仙之路上,凭着坚定、执着还是那一丝狠辣?
  • 武御大都市

    武御大都市

    “你得戒烟戒酒戒网游,戒骄戒躁戒坑人,戒与美女搭讪,戒独自解愁,八戒,懂?陈大小姐笑盈盈的看着某人说道。某人立即点头说弄,其狼狈样弄得众女一阵娇笑。看主角纵横都市,玩弄对手,身拥美人!
  • 邪王魅宠毒妃灭天下

    邪王魅宠毒妃灭天下

    他,一代君王,为她舍弃江山。他,一世霸主,为她,甘愿弃了命。他,魔界至尊,为她愿意舍弃一切。她,六界执法者,为了他,伤了心,断了情。到底谁才能与她牵手,笑看天下,坐看浮云。『片段一』她,笑了。看着他:“为什么?若爱,请继续,若弃,请彻底”他,没有看她的眼睛,只看着远方。。。。。
  • 不孕不育

    不孕不育

    不孕不育分为不孕症和不育症。育龄夫妇同居一年以上,有正常性生活,在没有采用任何避孕措施的情况下,未能成功怀孕称不孕症。虽能受孕但因种种原因导致流产、死胎而不能获得存活婴儿的称为不育症。因男性原因导致配偶不孕者,称男性不孕症或男性不育症,习惯称男性不育。
  • 秋夜吟(感动青少年的文学名家名作精选集)

    秋夜吟(感动青少年的文学名家名作精选集)

    文学作品是以语言为手段塑造形象来反映社会生活、表达作者思想感情的一种艺术,是人生的一面镜子。好的文学作品具有潜移默化的巨大作用,它能够开阔视野,增长知识,陶冶我们的情操。
  • 宣和书谱

    宣和书谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。