登陆注册
19872900000022

第22章

And now for the first time my courage completely failed me. It is enough to say that I was penniless, and a prisoner in a foreign country, where I had no friend, nor any knowledge of the customs or language of the people. I was at the mercy of men with whom I had little in common. And yet, engrossed as I was with my extremely difficult and doubtful position, I could not help feeling deeply interested in the people among whom I had fallen. What was the meaning of that room full of old machinery which I had just seen, and of the displeasure with which the magistrate had regarded my watch? The people had very little machinery now. I had been struck with this over and over again, though I had not been more than four-and-twenty hours in the country. They were about as far advanced as Europeans of the twelfth or thirteenth century;certainly not more so. And yet they must have had at one time the fullest knowledge of our own most recent inventions. How could it have happened that having been once so far in advance they were now as much behind us? It was evident that it was not from ignorance.

They knew my watch as a watch when they saw it; and the care with which the broken machines were preserved and ticketed, proved that they had not lost the recollection of their former civilisation.

The more I thought, the less I could understand it; but at last Iconcluded that they must have worked out their mines of coal and iron, till either none were left, or so few, that the use of these metals was restricted to the very highest nobility. This was the only solution I could think of; and, though I afterwards found how entirely mistaken it was, I felt quite sure then that it must be the right one.

I had hardly arrived at this opinion for above four or five minutes, when the door opened, and a young woman made her appearance with a tray, and a very appetising smell of dinner. Igazed upon her with admiration as she laid a cloth and set a savoury-looking dish upon the table. As I beheld her I felt as though my position was already much ameliorated, for the very sight of her carried great comfort. She was not more than twenty, rather above the middle height, active and strong, but yet most delicately featured; her lips were full and sweet; her eyes were of a deep hazel, and fringed with long and springing eyelashes; her hair was neatly braided from off her forehead; her complexion was simply exquisite; her figure as robust as was consistent with the most perfect female beauty, yet not more so; her hands and feet might have served as models to a sculptor. Having set the stew upon the table, she retired with a glance of pity, whereon (remembering pity's kinsman) I decided that she should pity me a little more.

She returned with a bottle and a glass, and found me sitting on the bed with my hands over my face, looking the very picture of abject misery, and, like all pictures, rather untruthful. As I watched her, through my fingers, out of the room again, I felt sure that she was exceedingly sorry for me. Her back being turned, I set to work and ate my dinner, which was excellent.

She returned in about an hour to take away; and there came with her a man who had a great bunch of keys at his waist, and whose manner convinced me that he was the jailor. I afterwards found that he was father to the beautiful creature who had brought me my dinner.

I am not a much greater hypocrite than other people, and do what Iwould, I could not look so very miserable. I had already recovered from my dejection, and felt in a most genial humour both with my jailor and his daughter. I thanked them for their attention towards me; and, though they could not understand, they looked at one another and laughed and chattered till the old man said something or other which I suppose was a joke; for the girl laughed merrily and ran away, leaving her father to take away the dinner things. Then I had another visitor, who was not so prepossessing, and who seemed to have a great idea of himself and a small one of me. He brought a book with him, and pens and paper--all very English; and yet, neither paper, nor printing, nor binding, nor pen, nor ink, were quite the same as ours.

He gave me to understand that he was to teach me the language and that we were to begin at once. This delighted me, both because Ishould be more comfortable when I could understand and make myself understood, and because I supposed that the authorities would hardly teach me the language if they intended any cruel usage towards me afterwards. We began at once, and I learnt the names of everything in the room, and also the numerals and personal pronouns. I found to my sorrow that the resemblance to European things, which I had so frequently observed hitherto, did not hold good in the matter of language; for I could detect no analogy whatever between this and any tongue of which I have the slightest knowledge,--a thing which made me think it possible that I might be learning Hebrew.

I must detail no longer; from this time my days were spent with a monotony which would have been tedious but for the society of Yram, the jailor's daughter, who had taken a great fancy for me and treated me with the utmost kindness. The man came every day to teach me the language, but my real dictionary and grammar were Yram; and I consulted them to such purpose that I made the most extraordinary progress, being able at the end of a month to understand a great deal of the conversation which I overheard between Yram and her father. My teacher professed himself well satisfied, and said he should make a favourable report of me to the authorities. I then questioned him as to what would probably be done with me. He told me that my arrival had caused great excitement throughout the country, and that I was to be detained a close prisoner until the receipt of advices from the Government.

同类推荐
  • 能改斋漫录

    能改斋漫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 登越王楼即事

    登越王楼即事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新官轨范

    新官轨范

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉斗山人集

    玉斗山人集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雨航杂录

    雨航杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 诗经

    诗经

    《诗经》在中国乃至世界文化史上都占有重要地位。它描写现实、反映现实的写作手法,开创了诗歌创作的现实主义优良传统,历代诗人的诗歌创作不同程序地受到《诗经》的影响。《诗经》曾被译为多国文字,日本、朝鲜、越南、法国、德国、英国、俄国都有译本,流传非常广泛。作为创造民族新文化的基石,我们一定要很好地继承这一光辉灿烂的文化遗产。孔丘编选的《诗经》对诗经的诗篇进行了翻译和解说,是一本很好的研读《诗经》的工具书。
  • 邪王独宠神棍邪妃

    邪王独宠神棍邪妃

    鬼师一脉,穿越成左相之女?却不慎招惹了一枚腹黑俊美男,被他要挟为他办事。除鬼中煞,得定魂珠,闯火莲峰,杀千年厉鬼,闯皇陵盗取奇药。她却没想到自己为他所做的一切竟然是为别人做嫁衣……【情节虚构,请勿模仿】
  • 我的极品老妈

    我的极品老妈

    大一新生黄尚是一个活泼开朗,乐于助人的学霸级人物,大家都特别喜欢他。妈妈欧阳方芳是个极品,和一般的妈妈完全不一样。经常会做出让人意想不到的事情,也因为这样,家里每天欢笑不断。她不怕苦不怕累,勤勤恳恳,任劳任怨地照顾着这个家。爸爸黄泰子,是一家进出口公司的部门经理,每天都忙忙碌碌,负责赚钱养家,每当说起自己的妈妈,皇尚同学就成了话唠,现在,我们就随他去见识一下这位极品老妈吧!看看他们家每天都会发生什么样的怪事……
  • 诗赋文体源流新探

    诗赋文体源流新探

    《诗赋文体源流新探》运用文体学研究方法,探讨构成诗歌与辞赋的文体诸要素的来源、演变,以及赋与诗的相互关联等问题。
  • 风起瓦罗兰

    风起瓦罗兰

    没有主角,自己看多了英雄联盟的背景资料突然就想写一下,当然只是小说,跟背景资料里面还是有不少出入,希望有一天官方出一个完整的游戏背景资料,突然感觉游戏玩出了文学的意思,23333333
  • 琅琊绝榜

    琅琊绝榜

    “双刹帮,罪名追杀大梁重臣庆国公家奴!”“药王谷,罪名勾结大梁朝廷!”江湖为棋,吾便是执棋人!入此棋局,生死便由吾掌控。长叹江湖辽阔,却无一人能敌。吾名阎王,琅琊绝榜之首。
  • 至尊摸骨师

    至尊摸骨师

    失忆少年,拥有仙妖神器,学习强悍摸骨奇术,纵横花都,无往不利。帮人看病,替人算命,夺魂救舍,无所不能。——————(本书所写的民间医治等来自于南方农村生活习俗,一些带有异样色彩的请勿模仿,无科学依据。)
  • 重生之战火回归

    重生之战火回归

    一个牺牲在抗美援朝战场上的志愿军,五十多年后奇异的醒来,却还拥有生前的记忆与身躯。一个生活在战争年代的人如何在现代生存?他与现代人的代沟究竟有多深?他生前留下的子嗣现已年逾花甲,是否还认他这个实际上只有二十几岁的父亲?他经历过最残酷的战争,少年老成……为了自己的孩子,他也可以学会变得冲动。他可以熟悉这个环境,与年轻人共舞,在这样的时代就连思想保守的他也会笑蹋红尘。“忠孝与我无关,真男人,情义无双!”
  • 执手错

    执手错

    年少轻狂的爱情,相濡以沫的爱情。谁是谁的替身,谁才算是最终的幸福。故事的曲曲折折,让心情跟着起起伏伏。故事开始的悬念,作者巧妙地埋下了种种的伏笔,又将故事的谜底层层揭开了。清晰的思路,环环相扣。男主女主的纠葛,男配们的深情。让人为之感动,为之痛苦,情不自禁,为之深陷其中。
  • 九灵仙尊

    九灵仙尊

    一脉通天地,一脉惊鬼神,一脉和阴阳,九脉炼真灵。以身为布,开劈时空,摆弄经纬,手掌宇宙洪芒。※※※※※※※※※※※※※※※※新书期间急需收藏支持,请求各位书友顺手收藏一下!