登陆注册
19881000000004

第4章

A public granary of corn, a storehouse of cloth, a magazine of arms; all these must be allowed real riches and strength in any state. Trade and industry are really nothing but a stock of labour, which, in times of peace and tranquillity, is employed for the ease and satisfaction of individuals; but in the exigencies of state, may, in part, be turned to public advantage.

Could we convert a city into a kind of fortified camp, and infuse into each breast so martial a genius, and such a passion for public good, as to make every one willing to undergo the greatest hardships for the sake of the public; these affections might now, as in ancient times, prove alone a sufficient spur to industry, and support the community. It would then be advantageous, as in camps, to banish all arts and luxury; and, by restrictions on equipage and tables, make the provisions and forage last longer than if the army were loaded with a number of superfluous retainers. But as these principles are too disinterested and too difficult to support, it is requisite to govern men by other passions, and animate them with a spirit of avarice and industry, art and luxury. The camp is, in this case, loaded with a superfluous retinue; but the provisions flow in proportionably larger. The harmony of the whole is still supported; and the natural bent of the mind being more complied with, individuals, as well as the public, find their account in the observance of those maxims.

The same method of reasoning will let us see the advantage of foreign commerce, in augmenting the power of the state, as well as the riches and happiness of the subject. It encreases the stock of labour in the nation; and the sovereign may convert what share of it he finds necessary to the service of the public.

Foreign trade, by its imports, furnishes materials for new manufactures; and by its exports, it produces labour in particular commodities, which could not be consumed at home. In short, a kingdom, that has a large import and export, must abound more with industry, and that employed upon delicacies and luxuries, than a kingdom which rests contented with its native commodities. It is, therefore, more powerful, as well as richer and happier. The individuals reap the benefit of these commodities, so far as they gratify the senses and appetites. And the public is also a gainer, while a greater stock of labour is, by this means, stored up against any public exigency; that is, a greater number of laborious men are maintained, who may be diverted to the public service, without robbing any one of the necessaries, or even the chief conveniencies of life.

If we consult history, we shall find, that, in most nations, foreign trade has preceded any refinement in home manufactures, and given birth to domestic luxury. The temptation is stronger to make use of foreign commodities, which are ready for use, and which are entirely new to us, than to make improvements on any domestic commodity, which always advance by slow degrees, and never affect us by their novelty. The profit is also very great, in exporting what is superfluous at home, and what bears no price, to foreign nations, whose soil or climate is not favourable to that commodity. Thus men become acquainted with the pleasures of luxury and the profits of commerce; and their delicacy and industry, being once awakened, carry them on to farther improvements, in every branch of domestic as well as foreign trade. And this perhaps is the chief advantage which arises from a commerce with strangers. It rouses men from their indolence; and presenting the gayer and more opulent part of the nation with objects of luxury, which they never before dreamed of, raises in them a desire of a more splendid way of life than what their ancestors enjoyed. And at the same time, the few merchants, who possess the secret of this importation and exportation, make great profits; and becoming rivals in wealth to the ancient nobility, tempt other adventurers to become their rivals in commerce. Imitation soon diffuses all those arts; while domestic manufactures emulate the foreign in their improvements, and work up every home commodity to the utmost perfection of which it is susceptible. Their own steel and iron, in such laborious hands, become equal to the gold and rubies of the INDIES.

When the affairs of the society are once brought to this situation, a nation may lose most of its foreign trade, and yet continue a great and powerful people. If strangers will not take any particular commodity of ours, we must cease to labour in it.

The same hands will turn themselves towards some refinement in other commodities, which may be wanted at home. And there must always be materials for them to work upon; till every person in the state, who possesses riches, enjoys as great plenty of home commodities, and those in as great perfection, as he desires;which can never possibly happen. CHINA is represented as one of the most flourishing empires in the world; though it has very little commerce beyond its own territories.

同类推荐
热门推荐
  • 似水凝烟

    似水凝烟

    同样空间都是有功法有宝物,但为什么她的空间和别人比差那么多?不能进也就算了,竟然功法都要靠自己来找,还必须穿越到三个地方呆满二十年!好吧,这些她都忍了,可是为什么连个萌宠都没有!
  • 简单年华未曾落谢落

    简单年华未曾落谢落

    每个人总有自己不为人知的喜怒哀乐。谢落有她不为人知的哀,左简萧却也有着他不为人知的对她的爱。幼年的阴影,造成最好的年纪里不能接受爱的缺陷,和一辈子都无法散去的阴霾。花谢花落,再为谁春?青山不曾老,为雪白头。雪山不曾寂,为狐铭心。可是,在所有不为人知的喜怒哀乐里,寂寥的夜中。她,还是会想起他;他,还是最爱她。
  • 简而言之刚刚好

    简而言之刚刚好

    钟昕不知道从什么时候开始喜欢上简言的,是学校的军训,还是回家路上的孤独背影。他只知道,简言很少说话,可是他说的每句话刚好敲进钟昕的心里,简而言之刚刚好。
  • 重生之雷霆女帝
  • 盗迹江湖

    盗迹江湖

    我要让这个世上每一个地方都有我的足迹!江湖!江湖人!江湖情!江湖梦!
  • 求人:人生最大的生存和竞争本领

    求人:人生最大的生存和竞争本领

    《求人:人生最大的生存和竞争本领》借鉴和涉取了我国古典兵法的智慧精华,结合当今人际关系的特点和规律,总结了多种求人办事的方法和技巧,为你提供了一整套实用、高效、便捷的求人妙略。掌握了这些奇计良谋,可以使你在人际关系中如鱼得水,在身陷困境中一求在应,出奇制胜,在事业不顺时呼风唤雨,心想事成。
  • 狼嗥

    狼嗥

    剑,血光冲天,在流血,人,杀气腾腾,在伤心,剑,是杀人的剑人,是杀人的人,剑,不,那不是剑,那是血,人,不,那不是人,那是狼,那是孤独的浪子。
  • 开天圣举

    开天圣举

    不指望超越鸿钧,也没想过凌驾盘古,因为神话永远是神话。不愿做超越神话的神话,只求自己所在的世界,以己为尊,以己为最,以己为至上存在。等级划分:赤元,橙元,黄元,绿元,青元,蓝元,紫元,地元,天元(共九级,每级又分为初阶、中阶、高阶及巅峰四段)
  • 十方神王

    十方神王

    十方天域,强者为尊,少年林天偶获神秘铁剑,炼无上武道,修阵术神法,战万族天骄而不败!七尺剑芒荡八荒,十方天内,我为至尊神王!
  • 中层管理者的行动指南

    中层管理者的行动指南

    企业的中层管理者起着承上启下、上传下达的作用,他们需要具有执行力,需要具有管理能力和领导力。中层管理者需要理解、领会高层管理者的经营战略,将其在自己的团队中贯彻执行。本书针对中层管理者的职位特点和要求,从认识中层管理者角色、自控、执行、管理、解决问题、沟通、合作、创新、超越等10个方面阐述了中层管理者应该具备的岗位能力,以及怎样锻炼出这些能力。