登陆注册
19902600000006

第6章 By The Waters of Death Creek (4)

"My cousins," she said, "I pray you not to let me fall living into the hands of Sir Hugh Lozelle, or of yonder men, to be taken to what fate I know not.Let Godwin kill me, then, to save my honour, as but now he said he would to save my soul, and strive to cut your way through, and live to avenge me."The brethren made no answer, only they looked at the water and then at one another, and nodded.It was Godwin who spoke again, for now that it had come to this struggle for life and their lady, Wulf, whose tongue was commonly so ready, had grown strangely silent, and fierce-faced also.

"Listen, Rosamund, and do not turn your eyes," said Godwin.

"There is but one chance for you, and, poor as it is, you must choose between it and capture, since we cannot kill you.The grey horse you ride is strong and true.Turn him now, and spur into the water of Death Creek and swim it.It is broad, but the incoming tide will help you, and perchance you will not drown."Rosamund listened and moved her head backwards towards the boat.

Then Wulf spoke--few words and sharp: "Begone, girl! we guard the boat."She heard, and her dark eyes filled with tears, and her stately head sank for a moment almost to her horse's mane.

"Oh, my knights! my knights! And would you die for me? Well, if God wills it, so it must be.But I swear that if you die, that no man shall be aught to me who have your memory, and if you live--" And she looked at them confusedly, then stopped.

"Bless us, and begone," said Godwin.

So she blessed them in words low and holy; then of a sudden wheeled round the great grey horse, and striking the spur into its flank, drove straight at the deep water.A moment the stallion hung, then from the low quay-end sprang out wide and clear.Deep it sank, but not for long, for presently its rider's head rose above the water, and regaining the saddle, from which she had floated, Rosamund sat firm and headed the horse straight for the distant bank.Now a shout of wonderment went up from the woman thieves, for this was a deed that they had never thought a girl would dare.But the brethren laughed as they saw that the grey swam well, and, leaping from their saddles, ran forward a few paces--eight or ten--along the mole to where it was narrowest, as they went tearing the cloaks from their shoulders, and, since they had none, throwing them over their left arms to serve as bucklers.

The band cursed sullenly, only their captain gave an order to his spokesman, who cried aloud:

"Cut them down, and to the boat! We shall take her before she reaches shore or drowns."For a moment they wavered, for the tall twin warriors who barred the way had eyes that told of wounds and death.Then with a rush they came, scrambling over the rough stones.But here the causeway was so narrow that while their strength lasted, two men were as good as twenty, nor, because of the mud and water, could they be got at from either side.So after all it was but two to two, and the brethren were the better two.Their long swords flashed and smote, and when Wulf's was lifted again, once more it shone red as it had been when he tossed it high in the sunlight, and a man fell with a heavy splash into the waters of the creek, and wallowed there till he died.Godwin's foe was down also, and, as it seemed, sped.

Then, at a muttered word, not waiting to be attacked by others, the brethren sprang forward.The huddled mob in front of them saw them come, and shrank back, but before they had gone a yard, the swords were at work behind.They swore strange oaths, they caught their feet among the rocks, and rolled upon their faces.

In their confusion three of them were pushed into the water, where two sank in the mud and were drowned, the third only dragging himself ashore, while the rest made good their escape from the causeway.But two had been cut down, and three had fallen, for whom there was no escape.They strove to rise and fight, but the linen masks flapped about their eyes, so that their blows went wide, while the long swords of the brothers smote and smote again upon their helms and harness as the hammers of smiths smite upon an anvil, until they rolled over silent and stirless.

同类推荐
  • 金丹直指

    金丹直指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 稀见地方志提要

    稀见地方志提要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 憨山老人梦游集

    憨山老人梦游集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 普陀洛迦新志

    普陀洛迦新志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说除盖障菩萨所问经

    佛说除盖障菩萨所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 萌少女的恋爱史之邋遢女王

    萌少女的恋爱史之邋遢女王

    我在雨中为你撑伞,你却不在乎,任然活在你自己的世界。雨水不停的打在我的身上,薄薄的身体透出一丝冰凉……亲爱的读者实在对不起!因为是第一次玩这个,所以章节出了点问题,麻烦读者可以根据发布时间来读。实在对不起我想最近先暂停这本说说,好好的理理头绪为什么我的说说有点不受欢迎,我希望你们能给我一点建议。在这里谢谢大家了??
  • 逆风之月色倾城

    逆风之月色倾城

    只影醉酒江湖客,绕指柔肠断天涯。杏花烟雨青衫薄,老树系马暂为家。她是阳光下最美丽明澈的女子,却偏偏爱着站在暗影里的他。世间人人皆欲杀,她却当着所有人问:你能带我一起走吗?她已众叛亲离,而易风回首,只有一脸漠然:不可能!温暖落寞冷酷如易风,一身仇恨而来,却不惜为她舍身断臂,已谈不起情爱,只因她活着,他才觉得有必要活着,就是这样。
  • 太上无极总真文昌大洞仙经

    太上无极总真文昌大洞仙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 青于蓝

    青于蓝

    我只想打破这天,和家人一起过个美满的平凡生活。
  • 宝贝迷人,BOSS轻点宠

    宝贝迷人,BOSS轻点宠

    疼、钻心的疼;她在他身下生涩的盛放,睁眸间是他疯狂的掠夺;暗黑的夜里,神秘的金主,他高高在上,俯瞰一切。赔上身体的枕边交易,噬骨噬心;她妩媚的献上唇:“圈内都说你是我金主,我勾着你的腰,攀着你上位。”他桀骜不屑:“那就再攀紧点,我让你攀一辈子。”宫溟疼她、宠她,甚至,她不想要孩子,他也妥协了;可是,这个霸道如斯的男人却不敢问她一句:“我和你的暗恋,谁更重要。”枪穿透身体的那刻,宫溟知道了答案,宋心颜第一次尝到了铺天盖地的绝望。
  • 给人生加点忍耐

    给人生加点忍耐

    忍耐是一种智慧,更是一种人生艺术和取胜之道,不忍则难成大谋;忍耐是一种审时度势,而非甘于平庸;忍耐是一种能屈能伸的宽容和冷静;是一种不鸣则已,一鸣惊人的蓄势待发;是一种耐得住寂寞,抵得住繁华的淡泊释然;是一种直面挫折永不言弃的坚忍不拔;是一种不畏艰险,奋勇向前的果敢……阿拉伯有句谚语:“为了玫瑰,也要给刺浇水。”可见,如果你想要让自己的人生开出美丽的花,就不得不去忍受那些扎在心头的芒刺,并在忍受中将其化为刺激自己前进的动力,如此,方能为自己博得幸福,博得成功。
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 回不去的曾经忘不掉的过去

    回不去的曾经忘不掉的过去

    当时光一闪而过,我们睁开双眼,来到了现在,再回想起过去,却是回不去的曾经。当身处于现在的我们更应该学会珍惜的时候、却没有发现时间正从我们身边溜走。有人说、青春是一场游戏、有遗憾、有激情、更多的是开心和玩过后的念念不忘。也有人说、青春是一场说走就走的旅程、这路上有快乐、有辛酸、有苦涩、也有收获、就像五味瓶一样。青春的解释有很多种、每个人的青春都不一样。所诠释的也就不一样了。
  • 知人善任:狄仁杰

    知人善任:狄仁杰

    狄仁杰,字怀英,生于隋大业三年,即607年(一说生于唐贞观四年,即650年),卒于武则天久视元年(700年)。为唐时并州人。他是唐代杰出的宰相和政治家,他从政之后,经历了唐高宗与武则天两个时代。狄仁杰是唐代最负盛名的宰相,是一位对唐代有着深远影响的人物,他的存在改变了唐朝的命运。并且他用自己的德行与作为,告诉后人他是一位百姓永远敬仰的英杰……
  • 目击天安门(一)

    目击天安门(一)

    本书选择了中国政治变迁的聚焦点——天安门这一独特的视角,完整系统地记述了天安门历经的沧桑巨变,挖掘出中国100多年,特别是建国50年来天安门地区发生的政治事件的内幕秘闻,是一部中国的近现代史的展现。