登陆注册
19902800000116

第116章 CHAPTER XVI.(8)

Of course I asked whether a great many of the books were not lost, stolen, and destroyed; and of course I was told that there were no losses, no thefts, and no destruction. As to thefts, the librarian did not seem to think that any instance of such an occurrence could be found. Among the poorer classes, a book might sometimes be lost when they were changing their lodgings; but anything so lost was more than replaced by the fines. A book is taken out for a week, and if not brought back at the end of that week--when the loan can be renewed if the reader wishes--a fine, I think of two cents, is incurred. The children, when too late with the books, bring in the two cents as a matter of course, and the sum so collected fully replaces all losses. It was all couleur de rose; the librarianesses looked very pretty and learned, and, if I remember aright, mostly wore spectacles; the head librarian was enthusiastic; the nice, instructive books were properly dogs-eared;my own productions were in enormous demand; the call for books over the counter was brisk; and the reading-room was full of readers.

It has, I dare say, occurred to other travelers to remark that the proceedings at such institutions, when visited by them on their travels, are always rose colored. It is natural that the bright side should be shown to the visitor. It may be that many books are called for and returned unread; that many of those taken out are so taken by persons who ought to pay for their novels at circulating libraries; that the librarian and librarianesses get very tired of their long hours of attendance, for I found that they were very long; and that many idlers warm themselves in that reading-room.

Nevertheless the fact remains--the library is public to all the men and women in Boston, and books are given out without payment to all who may choose to ask for them. Why should not the great Mr. Mudie emulate Mr. Bates, and open a library in London on the same system?

The librarian took me into one special room, of which he himself kept the key, to show me a present which the library had received from the English government. The room was filled with volumes of two sizes, all bound alike, containing descriptions and drawings of all the patents taken out in England. According to this librarian, such a work would be invaluable as to American patents; but he conceived that the subject had become too confused to render any such an undertaking possible. "I never allow a single volume to be used for a moment without the presence of myself or one of my assistants," said the librarian; and then he explained to me, when I asked him why he was so particular, that the drawings would, as a matter of course, be cut out and stolen if he omitted his care.

"But they may be copied," I said. "Yes; but if Jones merely copies one, Smith may come after him and copy it also. Jones will probably desire to hinder Smith from having any evidence of such a patent." As to the ordinary borrowing and returning of books, the poorest laborer's child in Boston might be trusted as honest; but when a question of trade came up--of commercial competition--then the librarian was bound to bethink himself that his countrymen are very smart. "I hope," said the librarian, "you will let them know in England how grateful we are for their present." And I hereby execute that librarian's commission.

I shall always look back to social life in Boston with great pleasure. I met there many men and women whom to know is a distinction, and with whom to be intimate is a great delight. It was a Puritan city, in which strict old Roundhead sentiments and laws used to prevail; but now-a-days ginger is hot in the mouth there, and, in spite of the war, there were cakes and ale. There was a law passed in Massachusetts in the old days that any girl should be fined and imprisoned who allowed a young man to kiss her.

同类推荐
热门推荐
  • 简杏凝

    简杏凝

    简凝二十岁时将师傅给强吻了,后再将师傅给强睡了。睡后还敢做不敢当。简凝的胆子大了,敢和师傅对着干了。简凝,可爱小不点从小就是个孤儿.直到13岁那年,被飞铃给带回了尚云阁。飞铃,尚云的尚仙。
  • 迷糊叫花替嫁妃

    迷糊叫花替嫁妃

    枕侧是九五之尊的龙颜,心里却是白衣胜雪的公子。身后是受尽欺凌的叫花,往后是睥睨天下的皇妃。这巍巍皇城,荡荡深宫,从来都不属于懦弱无能的人。他是夜曦天子,独揽江山,坐拥美人。她是后宫妃子,翩如蝶舞,处心积虑。凡尘往事,不过痴妄。要怪就怪最初把心,交给了一个从不曾存在的人。他百般宠溺,步步退让,甘愿万劫不复,哪怕用锦绣江山,来偿还。只愿君心似我心,共看这流光飞舞尽情深。
  • 父亲的人生课

    父亲的人生课

    本书囊括了洛克菲勒、摩根、罗杰斯、巴菲特这四位杰出父亲对孩子的教育理念和教育方法,帮助家长掌握正确的教育方式。让孩子在生活、工作、学习、世界观、金钱观、价值观等方面都有优秀的表现,让作为家长的我们不但教会孩子“谋生”,而且教会他们“经营”人生、“投资”人生,实现自己的价值。
  • 美男侧:女帝天下

    美男侧:女帝天下

    奥运冠军穿成学士府倾国庶女被绑架撕票?这世她要欺侮她的人不得好死!戏飞仙、御美男、养萌兽、破奇案、斗恶姐恶母恶妃。一朝为帝呼风唤雨!一口一坛甜言蜜语的尊亲王,那么多侍妾还想娶姐?“这可是用金线织成的衣裳,皇后都穿不到”不听。“这些是天帝的神器武林盟主都没有”不信。“用一个冀北国当嫁妆你总不亏”这还差不多。“爷,陛下又去看美男了”某王爷青筋暴跳沉下脸,该去收拾某女人和她的面首了!她本非凡胎天赋异禀,各式美男爱慕于她,各式毒妇算计于她,玉姬淡定自若构好陷阱让他们自食恶果。平步青云,直登帝位。美男如云,各个忠心,她也只倾慕绝代风华的他,为他倾尽天下,为他忘走天涯。【完结】【十一月开新文!】
  • 心系天狼

    心系天狼

    精灵般的美少年用孤僻来掩饰自己的脆弱。为了逃离纯血种狼少主的束缚,汝心拉着行李箱来到偏僻的史范高中。充满阳光朝气的校园生活渐渐让他有了拥抱温暖的勇气。残暴血腥的天狼嚎叫和扑朔迷离的情感暧昧都刻在缺陷的冷月中。后来,他终于知道自己是天狼女猎人的转世......
  • 麻辣情人:王妃不逊

    麻辣情人:王妃不逊

    一朝穿越,她成了王妃,只是她的相公是个花心大萝卜,不过这难不倒她!不就调教个好相公出来,这难不倒她这个新新人类。没事闯闯小祸,勾搭,勾搭美男,再不成来个离家出走,不气你就醋死你要不就急死你,看你还敢得瑟不!
  • 念你的时间比爱长

    念你的时间比爱长

    乔小池是一家咖啡屋的店员,美丽,忧郁。暖男陆信阳不知不觉被她吸引,并想要保护她照顾她,这些关怀却揭开了乔小池深埋心中的一段青春往事。乔小池自小在孤儿院长大,初中、高中时与苏城是同班同学,同样的内心孤独,令他们彼此走近。然而,苏城的母亲和未婚妻宁薇时常从中作梗,两人坚守的感情,终于在某个突然的日子里崩塌。苏城的一句话,“你只是一厢情愿”,将乔小池打入地狱。无法接受的乔小池选择逃离那座城市,来到了异地独自疗伤,直到遇到陆信阳,才慢慢打开心扉。
  • 见习女判官

    见习女判官

    这是关于我的故事。一个勾魂索命女鬼差的故事。故事得从我第一次勾魂说起。全文分十二卷,分别讲述了十二个魂缠绵悱恻的爱情故事。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 上清灵宝大法

    上清灵宝大法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 告别七年

    告别七年

    《告别七年》七年了,爱有多苦说不出,苦到叫人两眼模糊,岁月冷的像魔窟,看不见我要去的路,总想举起我的全部,能够让你看清楚,从此你领土我的国度,可以成为彼此的归宿。只是你情我愿双手还是握不住。