登陆注册
19962100000024

第24章

DOLABELLA. I wish you would; for 'tis a thankless office, To tell ill news: And I, of all your sex, Most fear displeasing you.

CLEOPATRA. Of all your sex, I soonest could forgive you, if you should.

VENTIDIUS. Most delicate advances! Women! women!

Dear, damned, inconstant sex!

CLEOPATRA. In the first place, I am to be forsaken; is't not so?

DOLABELLA. I wish I could not answer to that question.

CLEOPATRA. Then pass it o'er, because it troubles you:

I should have been more grieved another time.

Next I'm to lose my kingdom--Farewell, Egypt!

Yet, is there ary more?

DOLABELLA. Madam, I fear Your too deep sense of grief has turned your reason.

CLEOPATRA. No, no, I'm not run mad; I can bear fortune:

And love may be expelled by other love, As poisons are by poisons.

DOLABELLA. You o'erjoy me, madam, To find your griefs so moderately borne.

You've heard the worst; all are not false like him.

CLEOPATRA. No; Heaven forbid they should.

DOLABELLA. Some men are constant.

CLEOPATRA. And constancy deserves reward, that's certain.

DOLABELLA. Deserves it not; but give it leave to hope.

VENTIDIUS. I'll swear, thou hast my leave. I have enough:

But how to manage this! Well, I'll consider.

[Exit.]

DOLABELLA. I came prepared To tell you heavy news; news, which I thought Would fright the blood from your pale cheeks to hear:

But you have met it with a cheerfulness, That makes my task more easy; and my tongue, Which on another's message was employed, Would gladly speak its own.

CLEOPATRA. Hold, Dolabella.

First tell me, were you chosen by my lord?

Or sought you this employment?

DOLABELLA. He picked me out; and, as his bosom friend, He charged me with his words.

CLEOPATRA. The message then I know was tender, and each accent smooth, To mollify that rugged word, DEPART.

DOLABELLA. Oh, you mistake: He chose the harshest words;With fiery eyes, and contracted brows, He coined his face in the severest stamp;And fury shook his fabric, like an earthquake;He heaved for vent, and burst like bellowing Aetna, In sounds scarce human--"Hence away for ever, Let her begone, the blot of my renown, And bane of all my hopes!"[All the time of this speech, CLEOPATRA seems more and more concerned, till she sinks quite down.]

"Let her be driven, as far as men can think, >From man's commerce! she'll poison to the centre."CLEOPATRA. Oh, I can bear no more!

DOLABELLA. Help, help!--O wretch! O cursed, cursed wretch!

What have I done!

CHARMION. Help, chafe her temples, Iras.

IRAS. Bend, bend her forward quickly.

CHARMION. Heaven be praised, She comes again.

CLEOPATRA. Oh, let him not approach me.

Why have you brought me back to this loathed being;The abode of falsehood, violated vows, And injured love? For pity, let me go;For, if there be a place of long repose, I'm sure I want it. My disdainful lord Can never break that quiet; nor awake The sleeping soul, with hollowing in my tomb Such words as fright her hence.--Unkind, unkind!

DOLABELLA. Believe me, 'tis against myself I speak;[Kneeling.]

That sure desires belief; I injured him:

My friend ne'er spoke those words. Oh, had you seen How often he came back, and every time With something more obliging and more kind, To add to what he said; what dear farewells;How almost vanquished by his love he parted, And leaned to what unwillingly he left!

I, traitor as I was, for love of you (But what can you not do, who made me false?)I forged that lie; for whose forgiveness kneels This self-accused, self-punished criminal.

CLEOPATRA. With how much ease believe we what we wish!

Rise, Dolabella; if you have been guilty, I have contributed, and too much love Has made me guilty too.

The advance of kindness, which I made, was feigned, To call back fleeting love by jealousy;But 'twould not last. Oh, rather let me lose, Than so ignobly trifle with his heart.

DOLABELLA. I find your breast fenced round from human reach, Transparent as a rock of solid crystal;Seen through, but never pierced. My friend, my friend, What endless treasure hast thou thrown away;And scattered, like an infant, in the ocean, Vain sums of wealth, which none can gather thence!

CLEOPATRA. Could you not beg An hour's admittance to his private ear?

Like one, who wanders through long barren wilds And yet foreknows no hospitable inn Is near to succour hunger, eats his fill, Before his painful march;So would I feed a while my famished eyes Before we part; for I have far to go, If death be far, and never must return.

VENTIDIUS with OCTAVIA, behind VENTIDIUS. From hence you may discover--oh, sweet, sweet!

Would you indeed? The pretty hand in earnest?

DOLABELLA. I will, for this reward.

[Takes her hand.]

Draw it not back.

'Tis all I e'er will beg.

VENTIDIUS. They turn upon us.

OCTAVIA. What quick eyes has guilt!

VENTIDIUS. Seem not to have observed them, and go on.

[They enter.]

DOLABELLA. Saw you the emperor, Ventidius?

VENTIDIUS. No.

I sought him; but I heard that he was private, None with him but Hipparchus, his freedman.

DOLABELLA. Know you his business?

VENTIDIUS. Giving him instructions, And letters to his brother Caesar.

DOLABELLA. Well, He must be found.

[Exeunt DOLABELLA and CLEOPATRA.]

OCTAVIA. Most glorious impudence!

VENTIDIUS. She looked, methought, As she would say--Take your old man, Octavia;Thank you, I'm better here.--

Well, but what use Make we of this discovery?

OCTAVIA. Let it die.

VENTIDIUS. I pity Dolabella; but she's dangerous:

Her eyes have power beyond Thessalian charms, To draw the moon from heaven; for eloquence, The sea-green Syrens taught her voice their flattery;And, while she speaks, night steals upon the day, Unmarked of those that hear. Then she's so charming, Age buds at sight of her, and swells to youth:

同类推荐
  • 白云守端禅师语录

    白云守端禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 亢仓子

    亢仓子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Twenty Years at Hull House

    Twenty Years at Hull House

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 媚娘艳史

    媚娘艳史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虚损启微

    虚损启微

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 撫安東夷記

    撫安東夷記

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 最伟大的智慧书

    最伟大的智慧书

    葛拉西安,以洞穿一切的目光、过人的智慧和绝伦的仁慈,用一种令人惊异的冷峻与客观,看透叵测的人心和纷繁的世事;马基雅维利,手执一支锋利的笔,给西方政治学划开丁致命的一刀;孙武,凭借博大精深的学识、精邃,写下了一部为军事家视为必读的教科书……
  • 规则中的规则

    规则中的规则

    本书从认清真相、说话办事、人际交往、婚恋、职场、商场、赢得成功等七个方面入手,翔实地讲解了人生中的重要规则,着重分析了这些隐藏在社会生活背后的规则。
  • 霸皇仙姬:盛世嚣张妃

    霸皇仙姬:盛世嚣张妃

    她,特种女兵,身怀绝技浑身豪杰范儿。一朝穿越宫门深似海。都说花瓶招摇过市?鄙视冷遇,颓废之身欺辱不堪?没关系,天生我材必有宠,誓与王公贵族撕逼争霸。公主为奴,皇子臣服,霸道气势力压群妃。
  • 超神透视眼

    超神透视眼

    家财散尽,父亲被害,宋杰愤怒的想要讨回公道,却被迫生吞石头,抢救醒来之后,发现自己有了透视异能……不仅能辨别石料古董,还能医治怪病,学武更不在话下!前女友回头求复合,小护士贴身照料起居,校花以身相许求报恩,就连顶头女上司也时不时暗送秋波!他利用透视,赌石赚钱,惩恶扬善,美妙的护花生活从此开始!
  • 四夫相争:女王很强手

    四夫相争:女王很强手

    她,是帝女,排行老二,注定与皇位无缘,而她也不屑于此。但那个女人,一次次的挑衅,激怒了她。无欲无求的她,终遭劫而死;如今的她,不过是一缕孤魂,无依无靠;但她要她付出代价;她一人不行,还有四夫呢,她就不信赢不了她。天,她的夫君都是些什么人啊?!~~大夫婿:“夫人,你觉得你耍这些手段,我会爱上你吗?”某男一脸寒冰。“我并不需要你爱上我,不想呆在这,可以走”。~~二夫婿:“王爷,皇上已经下旨了,你必须和我成亲。”某男一脸痞痞的笑容。“好,成就成”,还当我怕你不成?~~三夫婿:“给我解药,不然你就去死”某男一脸杀气顿显。“我为什么就要替你讨解药?”“因为你欠我的”。~~四夫婿:“王爷,我是杀手。”某男一脸的愧疚和坦诚。“那怎么样?”某女一脸无所谓。“你不会.....”“在本王眼里你只是你。”推荐小风的另一女尊文:《美男来袭:潇洒王爷冷情妃》http://novel.hongxiu.com/a/429043/
  • 查理日记6:皇家学院的召集令

    查理日记6:皇家学院的召集令

    五年一届的“国际皇家学院交流会” 悄然来临!丹姆斯安皇家学院的校长,将率领一队踌躇满志的特优生前往罗伦市,进行一场名义上是 “友好的学术交流”,实质上是硝烟弥漫的跨国探访。皇家学院颁布一级红色召集令: 只有在全校统一的公平测试中胜出的人,才能以特优生身份, 隆重应战丹姆斯安皇家学院,其辉煌战绩将被永久载入史册。无上荣耀的背后,是热血沸腾、激烈角逐的PK赛!一声号令,千军万马涌向一座“独木桥”, 连向来低调隐秘的选拔生、学霸们也逐一现身,“神圣联盟”岂能甘于人后?查理和小伙伴们摩拳擦掌,欣然接受高难度挑战,然而他们的自信很快便受到致命打击,他们能否携手走到最后?谁能登上“巴别塔”之巅?
  • 炼空劫

    炼空劫

    幽篁之门现世后,天地巨变发生,修行界赫赫有名的山海阁竟然连同整个山门遁入了虚空。在这场劫难中活下来的叶峰,获得了逆天秘法《九野秘录》的其中三阙,当他纵横修行界时,却发现这一场惊天动地的灾劫,皆因一样东西而起。上古功法纷纷现世,无数天骄纵横天下,为争得天地间的一场机缘,引发了一场惊世浩劫。--------------------仙侠小说“正能量”,有血有肉有真情。有些传统,但绝对值得一看的仙侠,还请各位多多收藏,推荐!
  • 易烊千玺永远的青春

    易烊千玺永远的青春

    尹家的两位千金,悄悄的从美国来到中国,为了体验新生活开了一家名为薰衣草庄园的果汁店。但是尹苏茉一见到千玺就头痛难忍,她似乎有什么秘密呢,让我们尽请期待……
  • 女科秘要

    女科秘要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。