登陆注册
19973800000011

第11章

And on that account--and for various other reasons too--it appears to me to be a matter of importance that your report should not be delivered to the Committee. In the interests of the public, you must withhold it. Then, later on, I will raise the question and we will do our best, privately; but, nothing of this unfortunate affair not a single word of it--must come to the ears of the public.

Dr. Stockmann. I am afraid you will not be able to prevent that now, my dear Peter.

Peter Stockmann. It must and shall be prevented.

Dr. Stockmann. It is no use, I tell you. There are too many people that know about it.

Peter Stockmann. That know about it? Who? Surely you don't mean those fellows on the "People's Messenger"?

Dr. Stockmann. Yes, they know. The liberal-minded independent press is going to see that you do your duty.

Peter Stockmann (after a short pause). You are an extraordinarily independent man, Thomas. Have you given no thought to the consequences this may have for yourself?

Dr. Stockmann. Consequences?--for me?

Peter Stockmann. For you and yours, yes.

Dr. Stockmann. What the deuce do you mean?

Peter Stockmann. I believe I have always behaved in a brotherly way to you--haven't I always been ready to oblige or to help you?

Dr. Stockmann. Yes, you have, and I am grateful to you for it.

Peter Stockmann. There is no need. Indeed, to some extent I was forced to do so--for my own sake. I always hoped that, if Ihelped to improve your financial position, I should be able to keep some check on you,Dr. Stockmann. What! Then it was only for your own sake--!

Peter Stockmann. Up to a certain point, yes. It is painful for a man in an official position to have his nearest relative compromising himself time after time.

Dr. Stockmann. And do you consider that I do that?

Peter Stockmann. Yes, unfortunately, you do, without even being aware of it. You have a restless, pugnacious, rebellious disposition. And then there is that disastrous propensity of yours to want to write about every sort of possible and impossible thing. The moment an idea comes into your head, you must needs go and write a newspaper article or a whole pamphlet about it.

Dr. Stockmann. Well, but is it not the duty of a citizen to let the public share in any new ideas he may have?

Peter Stockmann. Oh, the public doesn't require any new ideas.

The public is best served by the good, old established ideas it already has.

Dr. Stockmann. And that is your honest opinion?

Peter Stockmann. Yes, and for once I must talk frankly to you.

Hitherto I have tried to avoid doing so, because I know how irritable you are; but now I must tell you the truth, Thomas. You have no conception what an amount of harm you do yourself by your impetuosity. You complain of the authorities, you even complain of the government--you are always pulling them to pieces; you insist that you have been neglected and persecuted. But what else can such a cantankerous man as you expect?

Dr. Stockmann. What next! Cantankerous, am I?

Peter Stockmann. Yes, Thomas, you are an extremely cantankerous man to work with--I know that to my cost. You disregard everything that you ought to have consideration for. You seem completely to forget that it is me you have to thank for your appointment here as medical officer to the Baths.

Dr. Stockmann. I was entitled to it as a matter of course!--I and nobody else! I was the first person to see that the town could be made into a flourishing watering-place, and I was the only one who saw it at that time. I had to fight single-handed in support of the idea for many years; and I wrote and wrote--Peter Stockmann. Undoubtedly. But things were not ripe for the scheme then--though, of course, you could not judge of that in your out-of-the-way corner up north. But as soon as the opportune moment came I--and the others--took the matter into our handsDr. Stockmann. Yes, and made this mess of all my beautiful plan.

It is pretty obvious now what clever fellows you were!

Peter Stockmann. To my mind the whole thing only seems to mean that you are seeking another outlet for your combativeness. You want to pick a quarrel with your superiors--an old habit of yours. You cannot put up with any authority over you. You look askance at anyone who occupies a superior official position; you regard him as a personal enemy, and then any stick is good enough to beat him with. But now I have called your attention to the fact that the town's interests are at stake--and, incidentally, my own too. And therefore, I must tell you, Thomas, that you will find me inexorable with regard to what I am about to require you to do.

Dr. Stockmann. And what is that?

Peter Stockmann. As you have been so indiscreet as to speak of this delicate matter to outsiders, despite the fact that you ought to have treated it as entirely official and confidential, it is obviously impossible to hush it up now. All sorts of rumours will get about directly, and everybody who has a grudge against us will take care to embellish these rumours. So it will be necessary for you to refute them publicly.

Dr. Stockmann. I! How? I don't understand.

Peter Stockmann. What we shall expect is that, after making further investigations, you will come to the conclusion that the matter is not by any means as dangerous or as critical as you imagined in the first instance.

Dr. Stockmann. Oho!--so that is what you expect!

Peter Stockmann. And, what is more, we shall expect you to make public profession of your confidence in the Committee and in their readiness to consider fully and conscientiously what steps may be necessary to remedy any possible defects.

Dr. Stockmann. But you will never be able to do that by patching and tinkering at it--never! Take my word for it, Peter; I mean what I say, as deliberately and emphatically as possible.

Peter Stockmann. As an officer under the Committee, you have no right to any individual opinion.

Dr. Stockmann (amazed). No right?

同类推荐
热门推荐
  • 求活

    求活

    人不为己天诛地灭,生活在社会底层的人只为求活,求上天给一条活路,不给就自己走出一条出来。感谢腾讯文学书评团提供书评支持
  • 宦妃倾城:九千岁驾到

    宦妃倾城:九千岁驾到

    浩淼漠土,盛世行宫,曰玄武行宫,传言行宫主人,残暴嗜血、专横狂狷,诸方枭雄莫不俯首称臣,他是纵横大漠的狼,目空一切,痴守大漠十八年,以锦绣铺路,以金玉做阶,雕梁画柱,建一座不世的盛世宫殿,只为等一人、囚一人。传言那人,是大夏国翻手为云覆手为雨的权阉——东厂九千岁,她阴狠毒辣,自私狡诈,陷害忠良无恶不作,娈童宠妾无数,权势滔天之下,杀人放狗,指鹿为马,无人敢言半句。施醉卿:“前生我活的太清醒,却半生颠覆,为他手染罪恶,换来一场空负,这一世我,我不为情爱、不为正大光明而活,只为惬意,我手染献血,不求救赎,只愿有一人,能与我同坠地狱。”《卿国宠妃》《空间攻略:无良农女发迹史》求支持
  • 逃离风岛

    逃离风岛

    书上写道:一个被命运折磨的人;一个打破命运的人。你的选择是什么“走出这个岛,我想听听你的答案。
  • 名门弃妃

    名门弃妃

    前世,三年婚姻后,他将她的妹妹拥入怀中。今生,封妃大典上,他废她妃位,将她妹妹纳入后宫。千帆过后,他说,紫陌,你是我此生最爱!然后,他亲自为她披上嫁衣,把她赠与他人!--情节虚构,请勿模仿
  • 欢喜小冤家:盗墓大小姐

    欢喜小冤家:盗墓大小姐

    他是身价过亿的豪门总裁,他也是外八行中的盗门“魁首”,他呼风唤雨独霸一方。他不爱美人独爱盗墓,却不料,盗墓挖出来一个24k粉嫩小姨子。“姐夫,我要代替姐姐爱你!”他退却几步吞了口唾沫:“臣妾做不到啊,我们骨子里流淌着的是同一个老祖宗的血脉!”且看满清最后一个格格如何嬉耍魁首姐夫翻手为云覆手为雨。女强;重生;现言;惊悚;盗墓;爽文!!!
  • 武帝神尊

    武帝神尊

    郑寒天从小被人欺负,但是一天一位神秘的人带走了他,给他传授“星辰诀”助他修炼,他注定成为至高无上的“武帝”
  • 中超之王

    中超之王

    你们口中的痰盂,就是我们心中的圣杯。(中超吧自我勉励口号,不针对任何人)不喜绕道
  • 世界通史

    世界通史

    本书分为上古史、中世纪史、近代、现代、当代五个部分,记录人类自诞生至21世纪初的进化与文明发展历程,内容涵盖政治、军事、经济、民族、文化、科技等各个方面。
  • 港口物流学

    港口物流学

    本书是在编者多年物流管理专业教学与科研实践的基础上,结合港口物流最新的研究动态与发展趋势,尝试以港口物流基本概念和港口物流知识体系的研究确立与构建为突破口,以港口物流原理、港口物流实务、港口物流技术为知识主线,按照知识线条清晰、内容完整、条理性与实用性强的要求所编写的。
  • 艳酒欢之傲世浮屠

    艳酒欢之傲世浮屠

    本故事是以修仙为背景的师徒恋“从今天起,你君泽就是我的门徒了,记住,以后只准我一个人欺负你,不准被其他人欺负。我可以负天下人也定不会不管你。”“从今天起,你不在是我的师傅,此生你我师徒缘已尽,此断剑泯恩仇。”“徒儿只对尊师一个人好,就便是尊师要这天下,徒儿也给尊师取来。”