登陆注册
19985500000011

第11章 Book Two(5)

The gypsy's corsage slipped through his hands like the skin of an eel. She bounded from one end of the tiny room to the other, stooped down, and raised herself again, with a little poniard in her hand, before Gringoire had even had time to see whence the poniard came; proud and angry, with swelling lips and inflated nostrils, her cheeks as red as an api apple, and her eyes darting lightnings.At the same time, the white goat placed itself in front of her, and presented to Gringoire a hostile front, bristling with two pretty horns, gilded and very sharp.All this took place in the twinkling of an eye.

The dragon-fly had turned into a wasp, and asked nothing better than to sting.

Our philosopher was speechless, and turned his astonished eyes from the goat to the young girl.“Holy Virgin!”he said at last, when surprise permitted him to speak, “here are two hearty dames!”

The gypsy broke the silence on her side.

“You must be a very bold knave!”

“Pardon, mademoiselle, ”said Gringoire, with a smile.“But why did you take me for your husband?”

“Should I have allowed you to be hanged?”

“So, ”said the poet, somewhat disappointed in his amorous hopes.“You had no other idea in marrying me than to save me from the gibbet?”

“And what other idea did you suppose that I had?”

Gringoire bit his lips.“Come, ”said he, “I am not yet so triumphant in Cupido, as I thought. But then, what was the good of breaking that poor jug?”

Meanwhile Esmeralda's dagger and the goat's horns were still upon the defensive.

“Mademoiselle Esmeralda, ”said the poet, “let us come to terms. I am not a clerk of the court, and I shall not go to law with you for thus carrying a dagger in Paris, in the teeth of the ordinances and prohibitions of M.the Provost.Nevertheless, you are not ignorant of the fact that N?el Lescrivain was condemned, a week ago, to pay ten Parisian sous, for having carried a cutlass.But this is no affair of mine, and I will come to the point.I swear to you, upon my share of Paradise, not to approach you without your leave and permission, but do give me some supper.”

The truth is, Gringoire was, like M. Despreaux, “not very voluptuous.”He did not belong to that chevalier and musketeer species, who take young girls by assault.In the matter of love, as in all other affairs, he willingly assented to temporizing and adjusting terms; and a good supper, and an amiable Tête-a-Tête appeared to him, especially when he was hungry, an excellent interlude between the prologue and the catastrophe of a love adventure.

The gypsy did not reply. She made her disdainful little grimace, drew up her head like a bird, then burst out laughing, and the tiny poniard disappeared as it had come, without Gringoire being able to see where the wasp concealed its sting.

A moment later, there stood upon the table a loaf of rye bread, a slice of bacon, some wrinkled apples and a jug of beer. Gringoire began to eat eagerly.One would have said, to hear the furious clashing of his iron fork and his earthenware plate, that all his love had turned to appetite.

The young girl seated opposite him, watched him in silence, visibly preoccupied with another thought, at which she smiled from time to time, while her soft hand caressed the intelligent head of the goat, gently pressed between her knees.

A candle of yellow wax illuminated this scene of voracity and revery.

Meanwhile, the first cravings of his stomach having been stilled, Gringoire felt some false shame at perceiving that nothing remained but one apple.

“You do not eat, Mademoiselle Esmeralda?”

She replied by a negative sign of the head, and her pensive glance fixed itself upon the vault of the ceiling.

“What the deuce is she thinking of?”thought Gringoire, staring at what she was gazing at; “'tis impossible that it can be that stone dwarf carved in the keystone of that arch, which thus absorbs her attention. What the deuce!I can bear the comparison!”

He raised his voice, “Mademoiselle!”

She seemed not to hear him.

He repeated, still more loudly, “Mademoiselle Esmeralda!”

Trouble wasted. The young girl's mind was elsewhere, and Gringoire's voice had not the power to recall it.Fortunately, the goat interfered.She began to pull her mistress gently by the sleeve.

“What dost thou want, Djali?”said the gypsy, hastily, as though suddenly awakened.

“She is hungry, ”said Gringoire, charmed to enter into conversation. Esmeralda began to crumble some bread, which Djali ate gracefully from the hollow of her hand.

Moreover, Gringoire did not give her time to resume her revery. He hazarded a delicate question.

So you don't want me for your husband?”

The young girl looked at him intently, and said, “No.”

“For your lover?”went on Gringoire.

She pouted, and replied, “No.”

“For your friend?”pursued Gringoire.

She gazed fixedly at him again, and said, after a momentary reflection.“Perhaps.”

This“perhaps, ”so dear to philosophers, emboldened Gringoire.

“Do you know what friendship is?”he asked.

“Yes, ”replied the gypsy; “it is to be brother and sister; two souls which touch without mingling, two fingers on one hand.”

“And love?”pursued Gringoire.

“Oh!love!”said she, and her voice trembled, and her eye beamed.“That is to be two and to be but one. A man and a woman mingled into one angel.It is heaven.”

The street dancer had a beauty as she spoke thus, that struck Gringoire singularly, and seemed to him in perfect keeping with the almost oriental exaltation of her words. Her pure, red lips half smiled; her serene and candid brow became troubled, at intervals, under her thoughts, like a mirror under the breath; and from beneath her long, drooping, black eyelashes, there escaped a sort of ineffable light, which gave to her profile that ideal serenity which Raphael found at the mystic point of intersection of virginity, maternity, and divinity.

Nevertheless, Gringoire continued, —

“What must one be then, in order to please you?”

“A man.”

“And I—”said he, “what, then, am I?”

“A man has a hemlet on his head, a sword in his hand, and golden spurs on his heels.”

“Good, ”said Gringoire, “without a horse, no man. Do you love any one?”

“As a lover?”

“Yes.”

She remained thoughtful for a moment, then said with a peculiar expression:“That I shall know soon.”

“Why not this evening?”resumed the poet tenderly.“Why not me?”

She cast a grave glance upon him and said, —

“I can never love a man who cannot protect me.”

Gringoire colored, and took the hint. It was evident that the young girl was alluding to the slight assistance which he had rendered her in the critical situation in which she had found herself two hours previously.This memory, effaced by his own adventures of the evening, now recurred to him.He smote his brow.

“By the way, mademoiselle, I ought to have begun there. Pardon my foolish absence of mind.How did you contrive to escape from the claws of Quasimodo?”

This question made the gypsy shudder.

“Oh!the horrible hunchback, ”said she, hiding her face in her hands. And she shuddered as though with violent cold.

“Horrible, in truth, ”said Gringoire, who clung to his idea; “but how did you manage to escape him?”

La Esmeralda smiled, sighed, and remained silent.

“Do you know why he followed you?”began Gringoire again, seeking to return to his question by a circuitous route.

“I don't know, ”said the young girl, and she added hastily, “but you were following me also, why were you following me?”

“In good faith, ”responded Gringoire, “I don't know either.”

Silence ensued. Gringoire slashed the table with his knife.The young girl smiled and seemed to be gazing through the wall at something.All at once she began to sing in a barely articulate voice, —

Quando las pintadas aves,

Mudas estan, y la tierra

She broke off abruptly, and began to caress Djali.

“That's a pretty animal of yours, ”said Gringoire.

“She is my sister, ”she answered.

“Why are you called 'la Esmeralda?'”asked the poet.

“I do not know.”

“But why?”

She drew from her bosom a sort of little oblong bag, suspended from her neck by a string of adrez arach beads. This bag exhaled a strong odor of camphor.It was covered with green silk, and bore in its centre a large piece of green glass, in imitation of an emerald.

“Perhaps it is because of this, ”said she.

Gringoire was on the point of taking the bag in his hand. She drew back.

“Don't touch it!It is an amulet. You would injure the charm or the charm would injure you.”

The poet's curiosity was more and more aroused.

“Who gave it to you?”

She laid one finger on her mouth and concealed the amulet in her bosom. He tried a few more questions, but she hardly replied.

“What is the meaning of the words, 'la Esmeralda?'”

“I don't know, ”said she.

“To what language do they belong?”

“They are Egyptian, I think.”

“I suspected as much, ”said Gringoire, “you are not a native of France?”

“I don't know.”

“Are your parents alive?”

She began to sing, to an ancient air, —

A bird was my mother;

My father, another;

Over the water I pass without ferry.

Over the water I pass without wherry;

A bird was my mother;

My father, another.

“Good, ”said Gringoire.“At what age did you come to France?”

“When I was very young.”

“And when to Paris?”

“Last year. At the moment when we were entering the papal gate I saw a reed warbler flit through the air, that was at the end of August; I said, it will be a hard winter.”

“So it was, ”said Gringoire, delighted at this beginning of a conversation.“I passed it in blowing my fingers. So you have the gift of prophecy?”

She retired into her laconics again.

“Is that man whom you call the Duke of Egypt, the chief of your tribe?”

“Yes.”

“But it was he who married us, ”remarked the poet timidly.

She made her customary pretty grimace.

“I don't even know your name.”

“My name?If you want it, here it is, —Pierre Gringoire.”

“I know a prettier one, ”said she.

“Naughty girl!”retorted the poet.“Never mind, you shall not provoke me.Wait, perhaps you will love me more when you know me better; and then, you have told me your story with so much confidence, that I owe you a little of mine. You must know, then, that my name is Pierre Gringoire, and that I am a son of the farmer of the notary's office of Gonesse.My father was hung by the Burgundians, and my mother disembowelled by the Picards, at the siege of Paris, twenty years ago.At six years of age, therefore, I was an orphan, without a sole to my foot except the pavements of Paris.I deo not know how I passed the interval from six to sixteen.A fruit dealer gave me a plum here, a baker flung me a crust there; in the evening I got myself taken up by the watch, who threw me into prison, and there I found a bundle of straw.All this did not prevent my growing up and growing thin, as you see.In the winter I warmed myself in the sun, under the porch of the H?tel de Sens, and I thought it very ridiculous that the fire on Saint John's Day was reserved for the dog days.At sixteen, I wished to choose a calling.I tried all in succession.I became a soldier; but I was not brave enough.I became a monk; but I was not sufficiently devout; and then I'm a bad hand at drinking.In despair, I became an apprentice of the woodcutters, but I was not strong enough; I had more of an inclination to become a schoolmaster; 'tis true that I did not know how to read, but that's no reason.I perceived at the end of a certain time, that I lacked something in every direction; and seeing that I was good for nothing, of my own free will I became a poet and rhymester.That is a trade which one can always adopt when one is a vagabond, and it's better than stealing, as some young brigands of my acquaintance advised me to do.One day I met by luck, Dom Claude Frollo, the reverend archdeacon of Notre-Dame.He took an interest in me, and it is to him that I to-day owe it that I am a veritable man of letters, who knows Latin from the de Officiis of Cicero to the mortuology of the Celestine Fathers, and a barbarian neither in scholastics, nor in politics, nor in rhythmics, that sophism of sophisms.I am the author of the Mystery which was presented to-day with great triumph and a great concourse of populace, in the grand hall of the Palais de Justice.I have also made a book which will contain six hundred pages, on the wonderful comet of 1465, which sent one man mad.I have enjoyed still other successes.Being somewhat of an artillery carpenter, I lent a hand to Jean Mangue's great bombard, which burst, as you know, on the day when it was tested, on the Pont de Charenton, and killed four and twenty curious spectators.You see that I am not a bad match in marriage.I know a great many sorts of very engaging tricks, which I will teach your goat; for example, to mimic the Bishop of Paris, that cursed Pharisee whose mill wheels splash passers-by the whole length of the Pont aux Meuniers.And then my mystery will bring me in a great deal of coined money, if they will only pay me.And finally, I am at your orders, I and my wits, and my science and my letters, ready to live with you, damsel, as it shall please you, chastely or joyously; husband and wife, if you see fit; brother and sister, if you think that better.”

Gringoire ceased, awaiting the effect of his harangue on the young girl. Her eyes were fixed on the ground.

“'Phoebus, '”she said in a low voice. Then, turning towards the poet, “'Phoebus', —what does that mean?”

Gringoire, without exactly understanding what the connection could be between his address and this question, was not sorry to display his erudition. Assuming an air of importance, he replied, —

“It is a Latin word which means 'sun.'”

“Sun!”she repeated.

“It is the name of a handsome archer, who was a god, ”added Gringoire.

“A god!”repeated the gypsy, and there was something pensive and passionate in her tone.

At that moment, one of her bracelets became unfastened and fell. Gringoire stooped quickly to pick it up; when he straightened up, the young girl and the goat had disappeared.He heard the sound of a bolt.It was a little door, communicating, no doubt, with a neighboring cell, which was being fastened on the outside.

“Has she left me a bed, at least?”said our philosopher.

He made the tour of his cell. There was no piece of furniture adapted to sleeping purposes, except a tolerably long wooden coffer; and its cover was carved, to boot; which afforded Gringoire, when he stretched himself out upon it, a sensation somewhat similar to that which Micromegas would feel if he were to lie down on the Alps.

“Come!”said he, adjusting himself as well as possible, “I must resign myself. But here's a strange nuptial night.'Tis a pity.There was something innocent and antediluvian about that broken crock, which quite pleased me.”

同类推荐
  • 落地请说我爱你

    落地请说我爱你

    本书写的是一个空姐和一个飞行员之间的爱情故事,高帅是S航空公司的飞行员,父亲是S航公司的教员,典型的飞二代,英俊潇洒,而桑青,是S航公司的普通的小空乘,年轻漂亮。两个人一见如故,同时很快的就发现大家是来自于同一家公司,同样的属于蓝天,热爱飞行。兴趣爱好相投的两个人很慢慢走到了一起。本书故事很感人,读来很有新鲜感,同时也会有一种共性的感动和对爱情的憧憬。
  • 质监局长

    质监局长

    "主人公张文滔作为一位质监工作人员,兢兢业业工作在质监第一线。面对当地质监工作的混乱黑暗,年轻气盛的张文滔立志要开创出一番新局面,在这个过程中,他面对各种困难局势,不惧危险,成绩斐然,成功打掉一个个造假集团,维护了老百姓的利益,树立了质监人员正直高大的崇高形象……但是,张文滔与妻子的感情面临危机,面对红杏出墙的妻子和美丽优雅的初恋情人,他陷入了痛苦之中……一位是蛮横无礼的妻子,生活多年,始终对他不满,并且多次出轨;一位美丽优雅的女教师,曾经的初恋情人,渴望重续那段刻骨铭心的爱情?…"
  • 唐宫美人天下(上)

    唐宫美人天下(上)

    龙床献媚,眼见后位唾手可得,谁知半路杀出狐狸精,迷惑她男人,抢她儿子,还步步紧逼要她退出……于正最新作品《唐宫美人天下》,酒窝美女张庭化身一代女皇,人气天后杨幂再入深宫!新欢旧爱,在深深的宫苑里上演一出美人心计。步步惊心,各色美人妖娆绽放。尔虞我诈,究竟谁才是那个最后的胜利者?
  • 主编驾到

    主编驾到

    我们女兵连在河边练习投弹,我一不小心把炸弹丢到了水里,霍挚竟然要我下水去捡起来!更可恶的是,早上五点,霍挚便黑着脸直接进到我的寝室里,连褥子带人带被子一把把我提到了升旗台上让我上操,我都还没穿衣服,快把我兜回去,不然你等等着娶我吧!男友出轨了,小三是同性……这是要让姐变悲剧的节奏啊!就在这个时候,居然出现一个小男人,住进我的家,赖上我的床,吃我的饭,花我的钱……苍天如此安排,让我感受到了深深的恶意……
  • 理想生活

    理想生活

    李东文, 70后。1999年开始学习写作,以小说及情感专栏为主,曾在《天涯》《长城》《十月》《西湖》《长江文艺》等杂志发表小说,作品多次被《小说选刊》《中篇小说选刊》《读者》等转载。
热门推荐
  • 灭世狂妃:凤唳九洲

    灭世狂妃:凤唳九洲

    身为学霸的完颜月面对穿越只想骂娘,说好的保送怎么就睡会的功夫就再也不见了?这是怎样无能的原主才能制造的烂摊子:身为嫡女竟然被一个姨娘逼到了穷途末路只能跳湖自尽;生母生生毒害而死只能忍气吞声……完颜月表示,天下争夺的圣魂丹还赖在她这,这堆烂摊子她还真没空搭理。
  • 撒旦来袭——妖孽殿下一文钱

    撒旦来袭——妖孽殿下一文钱

    初次见面,他狼狈至极,她正意气风发。”喂,女人,跟我回家吧“”我很贵的,你买得起么?“她是传言中的撒旦恶魔,他却是无人不知的病王爷,为了冲喜,她被他点名要娶,病王配狂妃,引起了不少轰动。当腹黑撞上腹黑,一段奇异的爱情萌发了…………
  • 是七还是一

    是七还是一

    被森林覆盖的世界,所有人的目标——最强王者他们是要做一个人还是成为他们自己,面对他们的使命,他们该何去何从,是要接受命运的轨迹,还是.............是一是七?看他们如何抉择。
  • 妖皇崛起

    妖皇崛起

    修炼天才一朝顿挫,看似平凡的外表下却有着正邪两颗心。半人半妖的处境究竟何去何从?是横眉冷对千夫指?还是称霸天下救苍生!且看不一样的人生演绎着不一样的传奇。
  • 楠楠细雨

    楠楠细雨

    一场未知结局的爱恋,像一场雨,突如其来,但又不知道它什么时候结束,跌宕起伏,时大时小忽如一个闪电打过,雨是继续下得热烈,还是就那样骤然停止,就好像那场雨从来就不存在若是雨停了,没有迎来彩虹,就只剩阳光下的那道影子一场雨来去匆匆,不知道它的结局如何,不过是相遇相知相识,但不能相爱官方交流群:530733206更新不定时,极慢,勿入坑!
  • 情动是一生最初的苍老

    情动是一生最初的苍老

    善解人意却又偏执狂的骆千树,自尊心极强的同事又多愁善感;体贴入微的温柔达人却性格里夹杂着妥协与狭隘的干净少年程镜川,冷酷暴烈却可以瞬间变身情圣的辍学社会小青年符羽西;才艺超群、为梦想坚持不懈却城府颇深的芭蕾女生于欣慧……你将没有理由不相信,他们构筑起来的故事,将会多么厚重而山峦叠嶂,峰回路转。
  • 星空有缺

    星空有缺

    一个少年,闯异世,斗天地,游星河,战星空,拨开一个个迷团,却发现星空有缺,面对有缺的星空,且看少年如何创下一个星空传奇。
  • 逍遥搜神记

    逍遥搜神记

    《天华妖鬼录》有云:天地三界,阴阳正邪。上有九重天阙神仙佛,下有十八层地府妖魔鬼。中有人间道上众生相。自古正邪相克,妖鬼杂陈之时,自有道法匡扶之地,是谓:妖性不可驯,鬼言不可听,人心,不可测。......道可道,自有道。善恶因果自成轮回乾坤。不可违,不可说。
  • 笑堂和尚语录

    笑堂和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 帝王情:恩宠难消美人恩

    帝王情:恩宠难消美人恩

    我保你四方平安,只求你稳坐江山。纵使山河飘零远,也只愿你儿孙满堂,金玉满殿,万事安。——题记“如果这是你的愿望,那这就是我的准则。”“我既为你而来,也可因你而去。”承诺描绘的永远,似是不堪一击的樱花,当花落满地,剩下残花一片,荒凉的誓言,就已深埋。真可笑,就算花再美,情再真,到头来,还不是枯萎。湖光熠熠,暗涌深流,岁月长河,涓涓永淌,但是有时候思念还会泛滥,顿时成灾,放纵了想念。“黎国因她而兴,必因她而亡。”他见她最后一面时,她眉眼含笑,手里握着名剑断月,而他转身离去。她说,“墨泽,我只问一次。”她说,“墨泽,你愿不愿意回头?”