登陆注册
19985500000006

第6章 Book One(5)

The orgy grew more and more Flemish. Teniers could have given but a very imperfect idea of it.Let the reader picture to himself in bacchanal form, Salvator Rosa's battle.There were no longer either scholars or ambassadors or bourgeois or men or women; there was no longer any Clopin Trouillefou, nor Gilles Lecornu, nor Marie Quatrelivres, nor Robin Poussepain.All was universal license.The grand hall was no longer anything but a vast furnace of effrontry and joviality, where every mouth was a cry, every individual a posture; everything shouted and howled.The strange visages which came, in turn, to gnash their teeth in the rose window, were like so many brands cast into the brazier; and from the whole of this effervescing crowd, there escaped, as from a furnace, a sharp, piercing, stinging noise, hissing like the wings of a gnat.

“Hello!curse it!”

“Just look at that face!”

“It's not good for anything.”

“Guillemette Maugerepuis, just look at that bull's muzzle; it only lacks the horns. It can't be your husband.”

“Another!”

“Belly of the pope!what sort of a grimace is that?”

“Holàhée!that's cheating.One must show only one's face.”

“That damned Perrette Callebotte!she's capable of that!”

“Good!Good!”

“I'm stifling!”

“There's a fellow whose ears won't go through!”Etc., etc.

But we must do justice to our friend Jehan. In the midst of this witches'sabbath, he was still to be seen on the top of his pillar, like the cabin-boy on the topmast.He floundered about with incredible fury.His mouth was wide open, and from it there escaped a cry which no one heard, not that it was covered by the general clamor, great as that was but because it attained, no doubt, the limit of perceptible sharp sounds, the thousand vibrations of Sauveur, or the eight thousand of Biot.

As for Gringoire, the first moment of depression having passed, he had regained his composure. He had hardened himself against adversity.—“Continue!”he had said for the third time, to his comedians, speaking machines; then as he was marching with great strides in front of the marble table, a fancy seized him to go and appear in his turn at the aperture of the chapel, were it only for the pleasure of making a grimace at that ungrateful populace.—”But no, that would not be worthy of us; no, vengeance!let us combat until the end, ”he repeated to himself; “the power of poetry over people is great; I will bring them back.We shall see which will carry the day, grimaces or polite literature.”

Alas!he had been left the sole spectator of his piece. It was far worse than it had been a little while before.He no longer beheld anything but backs.

I am mistaken. The big, patient man, whom he had already consulted in a critical moment, had remained with his face turned towards the stage.As for Gisquette and Liénarde, they had deserted him long ago.

Gringoire was touched to the heart by the fidelity of his only spectator. He approached him and addressed him, shaking his arm slightly; for the good man was leaning on the balustrade and dozing a little.

“Monsieur, ”said Gringoire, “I thank you!”

“Monsieur, ”replied the big man with a yawn, “for what?”

“I see what wearies you, ”resumed the poet; “'tis all this noise which prevents your hearing comfortably. But be at ease!your name shall descend to posterity!Your name, if you please?”

“Renauld Chateau, guardian of the seals of the Chatelet of Paris, at your service.”

“Monsieur, you are the only representive of the muses here, ”said Gringoire.

“You are too kind, sir, ”said the guardian of the seals at the Chatelet.

“You are the only one, ”resumed Gringoire, “who has listened to the piece decorously. What do you think of it?”

“He!he!”replied the fat magistrate, half aroused, “it's tolerably jolly, that's a fact.”

Gringoire was forced to content himself with this eulogy; for a thunder of applause, mingled with a prodigious acclamation, cut their conversation short. The Pope of the Fools had been elected.

“N?el!N?el!N?el!”shouted the people on all sides.That was, in fact, a marvellous grimace which was beaming at that moment through the aperture in the rose window.After all the pentagonal, hexagonal, and whimsical faces, which had succeeded each other at that hole without realizing the ideal of the grotesque which their imaginations, excited by the orgy, had constructed, nothing less was needed to win their suffrages than the sublime grimace which had just dazzled the assembly.Master Coppenole himself applauded, and Clopin Trouillefou, who had been among the competitors, confessed himself conquered:We will do the same.We shall not try to give the reader an idea of that tetrahedral nose, that horseshoe mouth; that little left eye obstructed with a red, bushy, bristling eyebrow, while the right eye disappeared entirely beneath an enormous wart; of those teeth in disarray, broken here and there, like the embattled parapet of a fortress; of that callous lip, upon which one of these teeth encroached, like the tusk of an elephant; of that forked chin; and above all, of the expression spread over the whole; of that mixture of malice, amazement, and sadness.Let the reader dream of this whole, if he can.

The acclamation was unanimous; people rushed towards the chapel. They made the lucky Pope of the Fools come forth in triumph.But it was then that surprise and admiration attained their highest pitch; the grimace was his face.

Or rather, his whole person was a grimace.A huge head, bristling with red hair; between his shoulders an enormous hump, a counterpart perceptible in front; a system of thighs and legs so strangely astray that they could touch each other only at the knees, and, viewed from the front, resembled the crescents of two scythes joined by the handles; large feet, monstrous hands; and, with all this deformity, an indescribable and redoubtable air of vigor, agility, and courage, —strange exception to the eternal rule. which wills that force as well as beauty shall be the result of harmony.Such was the pope whom the fools had just chosen for themselves.

One would have pronounced him a giant who had been broken and badly put together again.

When this species of cyclops appeared on the threshold of the chapel, motionless, squat, and almost as broad as he was tall; squared on the base, as a great man says; with his doublet half red, half violet, sown with silver bells, and, above all, in the perfection of his ugliness, the populace recognized him on the instant, and shouted with one voice, —

“'Tis Quasimodo, the bellringer!'tis Quasimodo, the hunchback of Notre-Dame!Quasimodo, the one-eyed!Quasimodo, the bandy-legged!N?el!N?el!”

It will be seen that the poor fellow had a choice of surnames.

“Let the women with child beware!”shouted the scholars.

“Or those who wish to be, ”resumed Joannes.

The women did, in fact, hide their faces.

“Oh!the horrible monkey!”said one of them.

“As wicked as he is ugly, ”retorted another.

“He's the devil, ”added a third.

“I have the misfortune to live near Notre-Dame; I hear him prowling round the eaves by night.”

“With the cats.”

“He's always on our roofs.”

“He throws spells down our chimneys.”

“The other evening, he came and made a grimace at me through my attic window. I thought that it was a man.Such a fright as I had!”

“I'm sure that he goes to the witches'sabbath. Once he left a broom on my leads.”

“Oh!what a displeasing hunchback's face!”

“Oh!what an ill-favored soul!”

“Whew!”

The men, on the contrary, were delighted and applauded. Quasimodo, the object of the tumult, still stood on the threshold of the chapel, sombre and grave, and allowed them to admire him.

One scholar, came and laughed in his face, and too close. Quasimodo contented himself with taking him by the girdle, and hurling him ten paces off amid the crowd; all without uttering a word.

Master Coppenole, in amazement, approached him.

“Cross of God!Holy Father!you possess the handsomest ugliness that I have ever beheld in my life. You would deserve to be pope at Rome, as well as at Paris.”

So saying, he placed his hand gayly on his shoulder. Quasimodo did not stir.Coppenole went on, —

“You are a rogue with whom I have a fancy for carousing, were it to cost me a new dozen of twelve livres of Tours. How does it strike you?”

Quasimodo made no reply.

“Cross of God!”said the hosier, “are you deaf?”

He was, in truth, deaf.

Nevertheless, he began to grow impatient with Coppenole's behavior, and suddenly turned towards him with so formidable a gnashing of teeth, that the Flemish giant recoiled, like a bull-dog before a cat.

Then there was created around that strange personage, a circle of terror and respect, whose radius was at least fifteen geometrical feet. An old woman explained to Coppenole that Quasimodo was deaf.

“Deaf!”said the hosier, with his great Flemish laugh.“Cross of God!He's a perfect pope!”

“He!I recognize him, ”exclaimed Jehan, who had, at last, descended from his capital, in order to see Quasimodo at closer quarters, “he's the bellringer of my brother, the archdeacon. Good-day, Quasimodo!”

“What a devil of a man!”said Robin Poussepain still all bruised with his fall.“He shows himself; he's a hunchback. He walks; he's bandy-legged.He looks at you; he's one-eyed.You speak to him; he's deaf.And what does this Polyphemus do with his tongue?”

“He speaks when he chooses, ”said the old woman; “he became deaf through ringing the bells. He is not dumb.”

“That he lacks, ”remarks Jehan.

“And he has one eye too many, ”added Robin Poussepain.

“Not at all, ”said Jehan wisely.“A one-eyed man is far less complete than a blind man. He knows what he lacks.”

In the meantime, all the beggars, all the lackeys, all the cutpurses, joined with the scholars, had gone in procession to seek, in the cupboard of the law clerks'company, the cardboard tiara, and the derisive robe of the Pope of the Fools. Quasimodo allowed them to array him in them without wincing, and with a sort of proud docility.Then they made him seat himself on a motley litter.Twelve officers of the fraternity of fools raised him on their shoulders; and a sort of bitter and disdainful joy lighted up the morose face of the cyclops, when he beheld beneath his deformed feet all those heads of handsome, straight, well-made men.Then the ragged and howling procession set out on its march, according to custom, around the inner galleries of the Courts, before making the circuit of the streets and squares.

Chapter6 Esmeralda

We are delighted to be able to inform the reader, that during the whole of this scene, Gringoire and his piece had stood firm. His actors, spurred on by him, had not ceased to spout his comedy, and he had not ceased to listen to it.He had made up his mind about the tumult, and was determined to proceed to the end, not giving up the hope of a return of attention on the part of the public.This gleam of hope acquired fresh life, when he saw Quasimodo, Coppenole, and the deafening escort of the pope of the procession of fools quit the hall amid great uproar.The throng rushed eagerly after them.“Good, ”he said to himself, “there go all the mischief-makers.”Unfortunately, all the mischief-makers constituted the entire audience.In the twinkling of an eye, the grand hall was empty.

To tell the truth, a few spectators still remained, some scattered, others in groups around the pillars, women, old men, or children, who had had enough of the uproar and tumult. Some scholars were still perched astride of the window-sills, engaged in gazing into the Place.

“Well, ”thought Gringoire, “here are still as many as are required to hear the end of my mystery. They are few in number, but it is a choice audience, a lettered audience.”

An instant later, a symphony which had been intended to produce the greatest effect on the arrival of the Virgin, was lacking. Gringoire perceived that his music had been carried off by the procession of the Pope of the Fools.“Skip it, ”said he, stoically.

He approached a group of bourgeois, who seemed to him to be discussing his piece. This is the fragment of conversation which he caught, —

“You know, Master Cheneteau, the H?tel de Navarre, which belonged to Monsieur de Nemours?”

“Yes, opposite the Chapelle de Braque.”

“Well, the treasury has just let it to Guillaume Alixandre, historian, for six hivres, eight sols, parisian, a year.”

“How rents are going up!”

“Come, ”said Gringoire to himself, with a sigh, “the others are listening.”

“Comrades, ”suddenly shouted one of the young scamps from the window, “La Esmeralda!La Esmeralda in the Place!”

This word produced a magical effect. Every one who was left in the hall flew to the windows, climbing the walls in order to see, and repeating, “La Esmeralda!La Esmeralda?”At the same time, a great sound of applause was heard from without.

“What's the meaning of this, of the Esmeralda?”said Gringoire, wringing his hands in despair.“Ah, good heavens!it seems to be the turn of the windows now.”

He returned towards the marble table, and saw that the representation had been interrupted. It was precisely at the instant when Jupiter should have appeared with his thunder.But Jupiter was standing motionless at the foot of the stage.

“Michel Giborne!”cried the irritated poet, “what are you doing there?Is that your part?Come up!”

“Alas!”said Jupiter, “a scholar has just seized the ladder.”

Gringoire looked. It was but too true.All communication between his plot and its solution was intercepted.

“The rascal, ”he murmured.“And why did he take that ladder?”

“In order to go and see the Esmeralda, ”replied Jupiter piteously.“He said, 'Come, here's a ladder that's of no use!'and he took it.”

This was the last blow. Gringoire received it with resignation.

“May the devil fly away with you!”he said to the comedian, “and if I get my pay, you shall receive yours.”

Then he beat a retreat, with drooping head, but the last in the field, like a general who has fought well.

And as he descended the winding stairs of the courts:“A fine rabble of asses and dolts these Parisians!”he muttered between his teeth; “they come to hear a mystery and don't listen to it at all!They are engrossed by every one, by Chopin Trouillefou, by the cardinal, by Coppenole, by Quasimodo, by the devil!but by Madame the Virgin Mary, not at all. If I had known, I'd have given you Virgin Mary; you ninnies!And I!to come to see faces and behold only backs!to be a poet, and to reap the success of an apothecary!It is true that Homerus begged through the Greek towns, and that Naso died in exile among the Muscovites.But may the devil flay me if I understand what they mean with their Esmeralda!What is that word, in the first place?—'tis Egyptian!”

同类推荐
  • 猜凶

    猜凶

    揭露伪科学的主持人、招惹事件的倒霉蛋联手纯情刑警,破解一个又一个惊天悬案!螳螂捕蝉黄雀在后,争夺财产的神秘受益人,心怀仇恨的复仇者,预谋杀夫的枕边人,死去十年却再次复生的童年玩伴,他们到底是事件的策划者还是被害人……阅读之前,没有真相。热血刑警和腹黑名侦探“天敌组合”隆重登场,为我们揭开凶手的巧妙诡计。
  • 邮递员搜奇簿

    邮递员搜奇簿

    秦乐山原本是一个邮递员,因为一起蹊跷恐怖的闹鬼事件,结识了神秘邻居老蔡头,得知老蔡头是个知晓风水的堪舆家。深山小镇信息闭塞,民风淳朴,怪事众多,秦乐山在送信的过程中,亲身经历了一连串神秘古怪的诡异事件——小二楼井底的旗袍女尸、牛骨还魂的书生、被七座老坟包围的槐树……匪夷所思的恐怖遭遇,前所未闻的祛邪怪招,博大精深的汉学玄术,每一个可怕的故事,看是巧合,实则暗藏契机。一个普通的邮递员,从认识风水先生老蔡头那一刻,命运已经悄然改变。
  • 理智与情感

    理智与情感

    《理智与情感》是简·奥斯丁富于幽默情趣的处女作。埃诺莉和玛丽安娜两姐妹生在一个英国乡绅家庭,姐姐善于用理智来控制情感,妹妹的情感却毫无节制,因此面对爱情时,她们做出了不同的反映……小说以这两位女主角曲折复杂的婚事风波为主线,通过“理智与情感”的幽默对比,提出了道德与行为的规范问题。本书和作者的《傲慢与偏见》堪称姐妹篇,同样以细腻的笔触和生动的对白叙述没有富裕嫁妆的少女恋爱结婚的故事。
  • 和新疆人交朋友

    和新疆人交朋友

    这个世界上有许多被侮辱与损害的人,有时侮辱与损害别人的人同样在被别人侮辱和损害。小城摆夜市摊的与新疆卖羊肉串的发生一系列冲突,这是入侵和被入侵者的冲突,最后他们却成了朋友。
  • 爱情不是巧克力

    爱情不是巧克力

    风流倜傥的帅哥端木松青,在“金碧辉煌”歌厅邂逅了当兼职领班的大三女生冉小红,两个人一见钟情,继而上演了一场缠绵悱恻的婚外情。然而,好景不长,端木松青和冉小红的关系,很快被妻子桂诗丽窥探出端倪。桂诗丽采用了非常规手段,迫使冉小红和端木松青分手。
热门推荐
  • 凤逆九霄

    凤逆九霄

    前世,她是战神皇后,为他谋江山,夺帝位,却落得九族连诛,死不瞑目的下场!再世为人,她是丞相府痴哑无能,人人可以践踏的四小姐!二世重生,她心性凉薄,果断狠辣,翻手为云覆手天下!暴君,本宫能帮你夺得天下,也能颠覆它!
  • 三小只的疯丫头

    三小只的疯丫头

    一次偶遇让三个少年和花一样年纪的少女相聚,他们的爱情坎坎坷坷,最后是否携手到老…敬请期待梦雨馨和沁巧的合作作品
  • 佛说逝童子经

    佛说逝童子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 懒人长庚

    懒人长庚

    他是一个懒人,彻头彻底的懒人,他懒得吃饭,懒得喝水,懒得睡觉,如此作为本该死了,可他懒得去死,于是他活着。如此一个懒人,当被逼的开始修炼之后,就缔造出来一个专属于懒人的传奇。
  • 我的变形生活

    我的变形生活

    某一天,陈德正得到了一种梦幻能力,吃什么就能变成什么.“吃蛋变蛋?”“喝牛奶变牛奶?”“吃母鸡变公鸡?”“吃鸽子那不是能变成鸽子,我能飞吗?”“吃掉霸王龙化石,能不能变成霸王龙?”“要是我变成食物被别人吃掉怎么办?”“吃手枪是不是能变成手枪,能射子弹吗,有杀伤力吗?”“吃个充气的东西是不是能变成充气的东西……”“呸呸!我是有原则的吃货!”
  • 锦绣如心

    锦绣如心

    唯遥新文《奸商误嫁》已发,现代言情,书号2893408,延续了咱一贯的虐文风格,但保证结局是he的。下面有直通车哦。感兴趣地亲请移步看看,收藏收藏哟。唯遥出品,坑品保证!——————***——————从人生的谷底,她走上了权欲的巅峰。在爱情的失意中,她收获了荣华的绽放。娇宠扬眉非吾愿,比翼连枝当此欢。若豪赌已下,江山美人之选其一。那么,君可敢放弃所有,挽我之手共白头?
  • 穿越火线之超级枪神

    穿越火线之超级枪神

    整个高手营十几个频道当中,也是每个频道几乎前面二十个房间都是挂着刺骨的房,经久不息的人群,都在看着这一壮观并且毫无悬念的场面……超级枪神,神挡杀神,唯我独尊!
  • 赴冯翊作

    赴冯翊作

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九尾狐·妖男,爱你千年

    九尾狐·妖男,爱你千年

    盛世大唐,开元盛景,是谁铸就?唐明皇李隆基?是,却又不尽然,因为没人看得见站在他身后的那一白衣风华的绝代男子。大明宫的九重宫阙下,千年不散的幽幽月影里,九尾天狐的身影宛如绽放在大唐的盛世莲花。那一次那一世,她是青城女道,他则是为修道人所不齿的九尾妖狐。宿命地遇上他,绝望地爱上他,疼痛地亲手封印了他……她死去,他却纠缠而来,一世世找到她。却终究背负天谴,他含笑死去、灰飞烟灭。她带着千年的遗憾穿回盛世大唐,去重寻他们曾经的相遇。风过流香,清莲重开。千年之前的命运能否改变,千年遗憾的衷情是否还能重继?-【某苏的VIP读者群:134237135,亲们敲门请提交红袖ID。】-
  • 康桥再会:徐志摩浪漫诗歌精选

    康桥再会:徐志摩浪漫诗歌精选

    轻轻的我走了,正如我轻轻的来,我轻轻的招手,作别西天的云彩。那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。徐志摩与林徽茵的一段传奇姻缘,一直为人们所津津乐道,也为人所深思。而志摩有关爱情的诗早已超越了文字的局限,你一种有灵性的尤物,历经生活的洗礼,蜕变为一首永恒的歌谣,世代相传。他的歌谣有一点迷幻,有一点彻悟,有一点执著,还有一点不可知的气息。他的歌谣让干燥的空气变得温润,让我们无望的生活变得生动,也让我们沉睡的心灵从此苏醒。