⑥“西海”六句,西海的岛屿上,有一个神人,长着人的脸,鸟的身子,耳朵上穿挂着两条青蛇,脚底下踩踏着两条红蛇,名叫弇(yǎn)兹。陼(zhǔ),郝懿行注:“《尔雅》云:‘小洲曰陼。’陼同渚。”弇兹,郝懿行注:“此神形状,全似北方神禺强,唯彼作践两青为异,见《海外北经》。”
译文
有座弇州山,山上有一种长着五彩羽毛的鸟,正仰天鸣叫,这种鸟叫鸣鸟。据说那儿有能歌善舞之风,有上百种伎乐歌舞之曲。
有个轩辕国。这里的人把居住在江河山岭的南边当作是吉利的事,就是寿命不长的人也能活到八百岁。
西海的岛屿上,有一个神人,长着人的脸,鸟的身子,耳朵上穿挂着两条青蛇,脚底下踩踏着两条红蛇,名叫弇兹。
日月山颛顼令重黎绝地天通
大荒之中,有山名曰日月山,天枢也。吴姖天门,日月所入。有神,人面无臂,两足反属于头山①,名曰嘘。颛顼生老童,老童生重及黎②,帝令重献③上天,令黎邛④下地,下地是生噎⑤,处于西极,以行日月星辰之行次⑥。
注释
①山,郝懿行注:“‘山’当为‘上’字之讹。”
②重,传说中掌管天上事物的官员南正。黎,传说中掌管地下人类的官员火正。
③献,上举。
④邛(qióng),与“献”相对为文,姑且以“下压”释之。
⑤下地是生噎,郝懿行注:“此语难晓。”
⑥行次,运行次序。
译文
大荒之中,有座山名叫日月山,这是天门的枢纽。这座山的主峰叫吴姖天门山,是太阳和月亮降落的地方。有一个神人,形状像人而没有臂膀,两脚朝天,头朝地,名叫嘘。帝颛顼生了老童,老童生了重和黎,帝颛顼命令重托着天用力往上举,又命令黎撑着地使劲朝下按。于是黎来到地下并生了噎,他就处在大地的最西端,主管着太阳、月亮和星辰运行的先后次序。
天虞〓常羲浴月
有人反臂①,名曰天虞②。
有女子方浴月。帝俊妻常羲,生月十有二,此始浴之。
注释
①反臂,即两只胳膊反转过来朝后生。
②天虞,郭璞注:“即尸虞也。”郝懿行注:“尸虞未见所出,据郭注当有成文经,疑在经内,今逸。”
译文
有个神人双臂反着长,名叫天虞。
有个女子正在替月亮洗澡。帝俊的妻子常羲生了十二个月亮,这位给月亮洗澡女子便是常羲。
青鴍〓黄鷔〓孟翼之攻颛顼池
有玄丹之山①。有五色之鸟,人面有发。爰有青鴍、黄鷔②、青鸟、黄鸟,其所集者其国亡。
有池名孟翼③之攻颛顼之池。
注释
①玄丹之山,郭璞注:“出黑丹也。”
②青鴍(wén),黄鷔(áo),古鸟名。
③孟翼,郭璞注:“孟翼,人姓名。”
译文
有座玄丹山。在玄丹山上有一种长着五彩羽毛的鸟,这种鸟长着一副人的面孔而且有头发。这里还有青■、黄鷔。青■、黄鷔,在哪个国家聚集,哪个国家就会有亡国之灾。
有个大水池,名叫孟翼攻颛顼池。
鏖鏊钜山〓屏蓬
大荒之中有山,名曰鏖鏊钜①,日月所入者。
有兽,左右有首,名曰屏蓬②。
注释
①鏖(áo)鏊(ào)钜(jù):山名。
②屏蓬,郭璞注:“即并封也,语有轻重耳。并封已见《海外西经》。”
译文
大荒之中,有座山名叫鏖鏊鉅山,是太阳和月亮降落的地方。
有一种野兽,左边和右边各长着一个头,名叫屏蓬。
黄姖尸〓比翼鸟〓天犬
有巫山①者。有壑山者。有金门之山,有人名曰黄姖之尸。有比翼之鸟②。有白鸟青翼,黄尾,玄喙。有赤犬,名曰③天犬,其所下者有兵。
注释
①巫山,已见《大荒南经》。
②比翼之鸟,已见《海外南经》。
③“名曰”二句,郝懿行注:“赤犬名天犬,此自兽名,亦如《西次三经》阴山有兽名天狗耳。”
译文
有座山叫巫山。还有壑山。还有金门山,山上有个黄姖尸。山中还有比翼鸟。有一种白鸟,长着青色的翅膀,黄色的尾巴,黑色的嘴壳,不知它叫什么名字。有一种红色的狗,名叫天犬,天犬到哪里,哪里就会发生战乱。
昆仑西王母
西海之南,流沙之滨,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆仑之丘①。有神②人面虎身,有文有尾,皆白。处之。其下③有弱水之渊环之,其外有炎火之山,投物辄然。有人,戴胜④,虎齿,有豹尾,穴处,名曰西王母。此山万物尽有。
注释
①昆仑之丘,已见《西次三经》、《海内西经》。
②“有神”五句,有文有尾,一作“文虎”。皆白。《西次三经》:“昆仑之丘,是实惟帝之下都,神陆吾司之。其神状虎身而九尾,人面而虎爪。是神也,司天之九部,及帝之囿时。”
③“其下”三句,弱水之渊,郭璞注:“其水不胜鸿毛。”已见《海内西经》。炎火之山,郭璞注:“今去扶南东万里,有耆薄国,东复五千里许,有火山国,其山虽霖雨,火常燃。火中有白鼠,时出山边求食,人捕得之,以毛作布,今之火浣布是也。即此山之类。”
④戴胜,头上戴着玉胜。
译文
在西海的南面,流沙的边沿,赤水的后面,黑水的前面,屹立着一座大山,就是昆仑山。有一个神人,长着人的面孔、老虎的身子,尾巴有花纹,而尾巴上有许多白色斑点,这个神就住在昆仑山上。昆仑山的周围,被弱水汇聚的深渊环绕着。深渊的外边有座炎火山,一投进东西就会燃烧起来。山上有个神人,头上戴着玉制首饰,满口的老虎牙齿,有一条豹子似的尾巴,住在洞穴中,名叫西王母。这座山中世间万物应有尽有。
常阳山〓女祭〓女薎
大荒之中,有山名曰常阳之山。日月所入。
有寒荒之国。有二人女祭、女薎①。
注释
①女祭、女薎(mèi),即《海外西经》之女祭、女戚,均为祀神的女巫。
译文
大荒之中,有座山名叫常阳山,常阳山是太阳和月亮降落的地方。
有个寒荒国。有两个女神,女祭和女薎。
寿麻国〓夏耕尸
有寿麻之国。南岳娶州山女,名曰女虔。女虔生季格,季格生寿麻。寿麻正立无景,疾呼无响。爰有大暑,不可以往。
有人无首,操戈盾立,名曰夏耕之尸①。故成汤伐夏桀于章山,克之,斩耕厥前②。耕既立,无首,走厥咎③,乃降于巫山。
注释
①夏耕之尸,郭璞注:“亦形(刑)天尸之类。”
②厥,句中助词,相当于“之”。
③走厥咎,郭璞注:“逃避罪也。”
译文
有个国家叫寿麻国。南岳娶了州山的女儿为妻,她的名字叫女虔。女虔生了季格,季格生了寿麻。寿麻端端正正站在太阳下不见任何影子,高声疾呼而四面八方没有一点回响。据说寿麻国异常炎热,人们不可以到那里去。
有个人没有首级,手操着盾戈立在山上,他名叫夏耕尸。从前成汤在章山讨伐夏桀,打败了夏桀,成汤斩杀夏耕尸的头。夏耕尸被杀之后没有倒下,为了逃跑便来到了巫山。
吴回〓盖山国〓一臂民〓大荒山
有人名曰吴回①,奇②左,是无右臂。
有盖山之国。有树,赤皮支干青叶,名曰朱木③。
有一臂民④。
大荒之中,有山名曰大荒之山,日月所入。
注释
①吴回,火神祝融。也有说是祝融的弟弟,亦为火正之官。
②奇,单数。
③朱木,郝懿行注:“朱木已见《大荒南经》。”
④一臂民,郝懿行注:“一臂民已见《海外西经》。”
译文
有个人名叫吴回,只剩下左臂,而没了右臂。
有个盖山国。这个国家有一种树,树皮树枝树干都是红色的,叶子是青色的,名叫朱木。
有一种只长一只胳膊的人称一臂民。
大荒之中,有一座山,名叫大荒山,是太阳和月亮降落的地方。
三面一臂人〓夏后开
有人焉三面,是颛顼之子,三面一臂,三面之人不死。是谓大荒之野。
西南海之外,赤水之南,流沙之西,有人珥两青蛇,乘两龙,名曰夏后开①。开上三嫔于天②,得《九辩》与《九歌》以下。此天穆之野,高二千仞,开焉得始歌《九招》。
■
注释
①夏后开,即夏后启,汉人避讳景帝刘启,改启为开。
②三嫔,指三度宾于天帝。“嫔”通“宾”,为客之意。
译文
这里有一种人,头上的前边及左右各长着一张脸,却只有一只胳膊,他们是颛顼的子孙后代,三张脸一只胳膊,这种三面一臂人能长生不老,生活在大荒野中。
在西南海之外,赤水的南岸,流沙的西面,有个人耳朵上穿挂着两条青蛇,乘着两条龙,这人名叫夏后开。夏后开进献三个美女给天帝,得到天帝的乐曲《九辩》和《九歌》后下降到人间。夏后开就在天穆之野,高达二千仞,从夏后启开始,人间才得到天上的《九招》乐曲。
互人国〓鱼妇颛顼
有互人之国①。炎帝②之孙名曰灵恝,灵恝生互人,是能上下于天③。
有鱼偏枯④,名曰鱼妇,颛顼死即复苏⑤。风道⑥北来,天乃大水泉,蛇乃化为鱼,是为鱼妇。颛顼死即复苏。
注释
①互人之国,也即“氐人国”。
②炎帝,郭璞注:“炎帝,神农。”
③上下于天,郭璞注:“言能乘云雨也。”
④偏枯,半身不遂之意。
⑤颛顼死即复苏,郭璞注:“言其人能变化也。”
⑥道,从。
译文
有个互人国。炎帝的孙子名叫灵恝,灵恝的后代是互人,互人国的人都能乘云驾雾。
有一条干枯的鱼,名叫鱼妇,是帝颛顼死后变成的。风从北方吹来,天于是涌出大水如泉,蛇于是变化成为鱼,这便是所谓的鱼妇。它是颛顼死后的化身。
■鸟〓偏句 常羊山
有青鸟,身黄、赤足,六首,名曰■鸟①。
有大巫山。有金之山。西南大荒之中隅,有偏句、常羊之山。
注释
①■(chù)鸟,古鸟名。
译文
有一种青鸟,身子是黄色的,脚是红色的,长有六个头,名叫■鸟。
有两座大山。大巫山和金之山。在这两座山的西南,在大荒的一个角落,有偏句山、常羊山。