【译文】
你问我回家的日子,我却没有说具体的归期;今天晚上巴山正下着大雨,雨水涨满了窗外的池子。什么时候我们才能重新聚首,一起剪西窗的烛芯啊?我想再告诉你今夜正下着秋雨以及我痛苦的相思之情。
13.锦瑟——李商隐
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
【题释】
这首诗歌是李商隐的代表作,堪称最享盛名。
【译文】
绮丽的瑟为什么有五十根琴弦?每一根琴弦、每一根柱,都使我回忆起过去的美好岁月。这种心情好像是出现在庄周清晨的梦中,幻化成翩翩起舞的蝴蝶。可能我是想可以像古代蜀国的君主望帝那样将满腔心事托付给哀鸣啼血的杜鹃吧。明月照耀着苍茫的大海,我已分不清那究竟是晶莹的珍珠还是人的泪水。暖日暴晒,蓝田有美玉的蕴藏而更加美丽,地面上开始升起阵阵轻烟。所有的情感,不管再怎么美好,可能最后都会转化为记忆罢了。心头浮现出往日的情事,才觉得心中一片惆怅。
唐代词
唐代民间的词大多是反映爱情相思题材的,所以文人觉得这是不登大雅之堂的。但白居易、刘禹锡等人却汲取民歌艺术长处,写出的词朴素自然,洋溢着浓厚的生活气息。此后温庭筠和五代的“花间派”以脂粉气浓烈的崇尚浓辞艳句而驰名。而南唐后主李煜开创了一个新的艺术领域。其前期词多写宫廷享乐荒废生活,风格柔靡。后期词多反映亡国之痛,感情真挚,语言清新,极富艺术感染力。
1.菩萨蛮——李白
平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。暝色入高楼,有人楼上愁。
王阶空伫立,宿鸟归飞急。何处是归程,长亭更短亭。
【题释】
菩萨蛮,是词牌名。这首词是古缅甸曲调,在唐玄宗时期被传入中国,列于教坊曲。
【简析】
这首诗歌写了思妇盼望远方行人归来,但是久候而不归的心情。开头两句从登楼望远的思妇眼中写出,带有极强的主观色彩,而行人之远与伫望之深,尽在其中。“暝色”两句为近景,从全景式的平林远山拉到楼头思妇的特写镜头,突出了“有人楼上愁”的人物主体,层次井然。下片由近及远,写游子凝视投宿的飞鸟,想到自己的前途茫茫,望着伸向天边的大道,心里比那觅枝栖宿的飞鸟还要着急。“宿鸟归飞急”一句反衬了游子急切的心情。词的最后一句强调了游子归期无望。征途上无数的长亭短亭,表面上是说游子归程的遥远无期,实际喻指游子的前途茫茫。这也是这首词的主旨所在,感慨游子归期无望。
2.渔歌子——张志和
西塞山前白鹭飞1,
桃花流水鳜鱼肥2。
青箬笠3,绿蓑衣,斜风细雨不须归。
【题释】
这首词的调为唐教坊曲。
【注释】
1西塞山:即道士矶,在湖北大冶县长江边。
2鳜鱼:俗称“花鱼”、“桂鱼”。
3箬笠:用竹篾编成的斗笠。
【简析】
这首词寄托了作者热爱自然的情怀。我们在词中看到了一幅江乡二月桃花汛期间春江水涨、烟雨迷蒙的画面。
雨中青山、江上渔舟、天空白鹭、两岸红桃,色泽鲜明但又柔和,气氛宁静但又充满活力。这体现了作者的艺术匠心,也反映了他高远、冲澹、悠然脱俗的意趣。
【译文】
西塞山前的白鹭展翅飞翔,桃花也正在盛开,春水也开始涨潮了,现在也是鳜鱼正肥美的时候。我戴着青色的斗笠,披着绿色的蓑衣,在斜风拂面、春雨如丝的天气中垂钓,这种小雨,是用不着回家的。
3.相见欢——李煜
无言独上西楼,月如钩,寂寞梧桐深院锁清秋1。
剪不断,理还乱,是离愁2,别是一般滋味在心头3。
【题释】
这首词之前是唐教坊曲,词名是相见欢,其实是在写离别愁。
【注释】
1锁清秋:深深被秋色所笼罩。
2离愁:指去国之愁。
3别是一般:另有一种。
【简析】
词的名字是《相见欢》,但是说的却是离别愁。
起句“无言独上西楼”,描写了凄惋之情。“无言”者,并非无语可诉,而是无人共语。由诗人“无言”、“独上”的滞重步履和凝重神情,,我们可以看出诗人的孤独。“月如钩”,是作者西楼凭栏之所见。“寂寞梧桐深院锁清秋”,“寂寞”的人可能就是作者本人。过片后“剪不断”三句,以麻丝喻离愁,将抽象的情感加以具象化,历来为人们所称道,但“别是一般滋味在心头”,借助鲜明的艺术形象来表现离愁。
【译文】
我身边没有说话的人,只能自己默默无言、孤孤单单地缓缓登上空空的西楼,我抬头望天,天空中只有一弯如钩的冷月相伴。我低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。
那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是离别之苦。那悠悠愁思缠绕在我的心头,却又是另一种无可名状的痛苦。
4.浪淘沙——李煜
帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。
独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。
【题释】
这首词作于李煜归宋后的第三年,是李煜的绝壁之词。
【简析】
这首诗歌是李煜被掳到汴京软禁时所作,词中表达了他对故国、家园和往日美好生活的美好追忆,也正好反衬出他现在沦为阶下囚的凄凉心境。
词的上阕采用了倒叙的手法,梦里的他暂时忘却了自己是俘虏的身份,只想贪恋片刻的欢愉。但美梦易醒,帘外潺潺春雨、阵阵春寒惊醒了美梦,使他又回到了真实人生的凄凉景况中来。梦里梦外的巨大反差其实也是今昔两种生活的对比,是作为一国之君和阶下之囚的对比。写梦中之“欢”,谁知梦中越欢,梦醒越苦;不着悲、愁等字眼,但悲苦之情可以想见。“帘外雨潺潺”,这雨似乎更是词人心间下起的泪雨;“春意阑珊”,春光无限好,可是已经衰残了,就象美好的“往事”一去难返;“罗衾不耐五更寒”,禁不住的寒意,不仅来自自然界,更来自凄凉孤冷的内心世界。
“独自暮凭栏,无限江山”,“莫”一作“暮”。“莫凭栏”是说不要凭栏,因为凭栏而望故国江山,会引起无限伤感,令人无以面对;“暮凭栏”意谓暮色苍茫中凭栏远眺,想起江山易主,无限往事,“暮”也暗指词人人生之暮。两说都可通。这里却说“别时容易”,可见“容易”是为了突出一别之后再见之难;“见时难”似也包含着好景难再,韶华已逝的感慨。“流水落花春去也,天上人间。”就象水自长流、花自飘落,春天自要归去,人生的春天也已完结,一“去”字包含了多少留恋、惋惜、哀痛和沧桑。昔日人上君的地位和今日阶下囚的遭遇就象一个天上、一个人间般遥不可及。
这首词表达了词人因为国破家亡而产生的痛苦情感,格调悲壮,意境深远,这和以往的花间词派的风格是完全不同的。
【译文】
门帘外传来潺潺的雨声,转眼间,浓郁的春意又要凋残。罗织的锦被承受不住五更时的寒冷。我只有在睡梦中才能忘却自己是是羁旅之客的身份,也只有在梦中,我才能享受片时的欢愉。
我独自一人在暮色苍茫的时候倚靠着画栏,遥望辽阔无边的旧日江山。离别是容易的,但是想要再次相见就十分困难了。就像是流失的江水、凋落的红花也会随着春天的消逝而消失一样,现在和以往比起来,简直就是一个是天上,一个是人间。
5.虞美人——李煜
春花秋月何时了,
往事知多少1。
小楼昨夜又东风,
故国不堪回首月明中2。
雕阑玉砌依然在3,
只是朱颜改4。
问君能有几多愁,
恰似一江春水向东流。
【题释】
作为国君,李煜并不算不上成功的君主;但正是因为亡国,才成就了他千古词坛的“南面王”地位。“国家不幸诗家幸,话到沧桑语始工”。《虞美人》就是千古传诵不衰的着名诗篇。
【注释】
1往事:指亡国之前的帝王生活。知多少:记得很清楚。
2故国:指南唐。
3雕阑玉砌:指故国华丽的宫殿。
4朱颜:泛指美人。
【简析】
这首词追怀故国,是李煜被俘到汴京后所作。李煜一看到春花秋月,就有无数往事涌上心头,想到在南唐时欣赏春花秋月的美好日子,不堪回首,所以怕看见春花秋月。在东风吹拂的月明之夜,金陵的故国生活不堪回顾了。那里宫殿的雕栏玉砌应该还在,只是人的容貌因愁苦变得憔悴了。倘若要问有多少愁苦,恰恰象一江春水的向东流去,无穷无尽。一江指长江,用一江春水来比愁,跟南唐故国金陵在长江边相结合,充满怀念故国之情。
这首词两句一换韵,音调回环往复,诗人充满想象,词人的亡国之痛、故国之思也展现在大家面前。
【译文】
昨夜的汴京小楼上又吹来了东风,我实在不忍心再回忆故国的往事,特别是在这皎洁的月色中。那里雕花的围栏、玉石的亭台应该还在吧,但是当年年轻的俊美容颜现在已经全都改变。你问我有多少忧愁?我的忧愁好像是一江春水缓缓地向东流去。