Jack london
杰克·伦敦(Jack London,1876—1916年),原名“约翰·格利菲斯·查尼”。美国著名小说家,商业作家先锋。他一生共创作了约50卷作品,最为著名的有《野性的呼唤》、《海狼》、《自牙》、《马丁·伊登》及一系列优秀的短篇小说《老头子同盟》、《北方的奥德赛》、《马普希的房子》等。杰克·伦敦的短篇小说带有传奇浪漫色彩,描写的通常都是太平洋岛屿和阿拉斯加冰天雪地的土著人和白人生活,大部分可说是他短暂一生的历险记。他作品中的现实主义风格和多样化的题材以及作家流露出的独特个性,时常深深吸引着不同时代、不同经历的读者。
Eate for two days.Often he stopped to pick some small berries and put them into his mouth.The berries were tasteless,but he knew he must eat them.
In the evening he built a fire and slept like a dead man.When he woke up,the man took out a small sack.It weighed fifteen pounds.He wasn’t sure if he could carry it any longer.But he couldn’t leave it be—hind.He had to take it with him.He put it back into his pack,rose to his feet and staggered on.
Darkness fell.His blanket was wet,but he knew only that he was hungry.Through his restless sleep he dreamed of banquets and of food.
The man woke up cold and sick,and found himself lost.But the small sack was still with him.As he dragged himself along,the sack became heavier and heavier.The man opened the sack,which was full of small pieces of gold.He left half the gold on a rock.
Eleven days passed,days of rain and cold.One day he found the bones of a deer.There was no meat on them.The man broke the bones and he sucked and chewed on them like an animal.Would he,too,be bones tomorrow?Why not?This was life.Only life hurt.There was no
hurt in death.To die was to sleep.Then why was he not ready to die?
He,as a man,no longer s~ove.It was the life in him,unwilling to die,that drove him on.
One morning he woke up beside a river.Slowly he followed it with his eyes and saw it emptying into a shining sea.When he saw a ship on the sea,he closed his eyes.He knew there could be no ship,no sea,in this land.A vision,he told himself he heard a noise behind him.and turned around.A wolf,old and sick,was coming slowly toward him.This was re.al,he thought.The man turned again.His foot hurt,but it was nothing compared with his hunger,which made him go on until dark,but the sea and the ship were still there.He didn’t understand.Had he been walking noah,away from the camp,toward the sea?He stood up and started slowly toward the ship,knowing fully well the sick wolf was following him.0n the affemoon,he found some bones of a man.Beside the bones was a small sack of god,like his own.So Bill had carried ha gold to tlle end.He would carry Bill’S gold to the ship.Haha!He would have the last laugh on Bill.His laughing sounded like the low cry of an animal.
The wolf cried back.The man stopped suddenly and turned away.How could he laugh about Bill’S bones and take his gold?
The man was very sick,now.He crawled about,on hands and knees.He had lost everything--his blanket,his gun,and his gold.Only the woIf stayed with him hour after hour.At last he could go on no further.He fell.The wolf came close to him,but the man was ready·He got on top Of the wolf and held its mouth closed.Then he bit it with his last strength.The wolf’s blood streamed into his mouth.Only love of life gave him enough strength.He held the wolf with his teeth and killed it,and then he fell on his back and slept.
The men on the ship saw a strange object lying on the beach.It was moving toward them perhaps twenty feet an hour·The men went over to look and could hardly believe it was a man.
Three weeks later,when the man felt better,he told them his story.
But there was one strange thing:he seemed to be afraid that there wasn’t enOugh food on the ship.The men also noticed that he was getting fat·They gave him less food,but still he grew fatter with each day.
Then one day!ifleysaw him put a lot of bread under his shirt.They examined his bed and found food under his blanket.The men understood.He would recover from it,they said.
shallow adj.浅的,肤浅的
struggle n.奋斗,努力;斗争;使劲
V.努力,挣扎,奋斗;尽力使得,使劲移动
suck n.吸,吮吸,吸入
V.吸,吸入,吮;吸奶
crawl n.爬行,缓慢地行进,蠕动;自由式游泳
V.在……上爬行;斥责,训斥;在……上蔓生;
爬行,徐徐行进,蠕动;起鸡皮疙瘩
stream n.溪,流,川
V.流,流动;涌入,涌进;淌;川流不息;流出,展开,流动
blanket n.毛毯,毯子
v.用毯覆盖;掩盖
adj.总括的,全体的;没有限制的
热爱生命
[美]杰克·伦敦
两个男人一前一后慢慢地瞠过一条很浅的小溪。他们所能看到的是些石块和泥沙。冰凉的溪水淌过他们的脚面。他们背着毯子打成的背包。他们有枪,但没有子弹;有火柴,但没有食物。
突然,一块石头绊倒了后面的那个男人,他的脚伤得很重,他大叫道:“喂,比尔,我脚受伤了。”但比尔却头也不回地继续往前赶路。
这个人孤零零地留在旷野中,但他却没有迷失方向。他知道回营地的路,在那里可以找到食物和子弹。于是他挣扎着站起来,一瘸一拐地向前挪动。比尔会在那儿等他的,然后他们一起朝南走,抵达哈得逊海湾连队。他有两天没吃东西了。他经常停下来去摘小莓果,然后把它们塞进嘴里,那些莓果没有什么味道,但他明白他必须以此填饱肚子。
晚上,他点着一堆火,然后就沉沉地睡着了。醒来后,他拿出一只小袋子。小袋有15磅重。他不知道还能不能拿动它,但无论如何也不能把它扔掉。他只好带着它。他又把袋子放进背包,站起身来,跌跌撞撞地继续往前走。
夜幕降临,寒气打湿了他的毛毯,但他此时只知道饿。他也没睡好觉,梦见宴会和食物。醒后他觉得又冷又难受,还发现自己迷了方向。小袋子还在。他拖着腿往前挪,那袋子越发的沉了。他不得不打开小袋子,里面装满小块金子,他把一半金子留在岩石上。
11天过去了,11天以来一直很冷,还不停下着雨。一天,他看到了一具死鹿的骨骼,上面早已没肉了。他敲开骨头,野兽般吮吸着,咀嚼着。会不会明天自己也只留下一把骨头?完全可能。这就是生活。只有活着才能品尝痛苦,死亡却不痛苦。要想死,只要接着睡就行了。为什么他不想死呢?作为人,他不想再抗争了。但他那不愿死去的生命力却驱使着他不断向前走。
一天早晨,他在一条河边醒来。他的目光缓缓地顺着那条河,同它一起流入闪闪发光的大海里。当看到有一只船在海面上时,他闭上了眼睛。他明白在这种地方不可能有船,更不会有大海。他对自己说这只是幻觉。他感觉自己身后有声响,他就转过身来。一只又老又病的狼,正慢慢地朝他走来。这是真的,他想。接着他又转回身,脚很疼,但同饥饿比起来却算不了什么。饥饿迫使他继续往前走,直到夜幕再次降临。大海和船只还在那儿。他搞不清楚,难道他这是朝北走,远离了营地,往海边方向去?他站起身,缓漫地走向那只船。他非常清楚,在他身后一直跟着那只病狼。下午时分,他看到了一个男人的遗骨。遗骨旁边是一个装满金子的小袋子,和他自己的袋子一模一样。哦,肯定是比尔,他到死都带着金子。他要把比尔的金子一起带上船。哈哈!他可以好好嘲笑比尔了。他的笑声听起来就像野兽低沉的叫声,狼在他身后也回了一声吼叫,他突然停下脚步,转过身来。他怎么会看到比尔的遗骨就幸灾乐祸呢?他怎么能把比尔的金子拿走呢?
这个男人现在病得很严重。他已经是四肢伏地地爬行了。他扔掉了所有的东西:毛毯、步枪,包括他的金子。他唯一没有甩掉的就是每时每刻紧盯着他的那只狼。最后,他实在爬不动了,瘫在地上。狼离他更近了,但是他已经准备好了。他一下子骑到狼背上,死死地按住它的嘴巴。然后他使尽最后的力气去咬住狼,狼的血喷入他嘴里。只有对生命的热爱才能使他获得足够的力量。他用牙齿死死地咬住狼,直至狼死去为止。最后他仰面躺倒,睡去。
船上的人们看见一个奇怪的东西躺在海滩上,它一直往他们这边移动,速度大概每小时20英尺。船上的人将船开过去查看,让人难以置信的是,那东西居然是个人。
三周后,男人体力恢复差不多时,向那些人讲述了自己的经历。但奇怪的是:他似乎总害怕船上没有足够的食物。人们还注意到他不断地长胖,人们于是减少了他的食物,但他每天仍在变胖。后来有一天,人们发现他往他衬衣下塞了大量的食物。人们又查看了他的床铺,发现他的毛毯下边也藏着食物。那些人明白了。他们说,他会好的。
名人名言
there is a saying that no man has tasted the full。flavour。of life until he has
known poverty,love and war.
——O.Henry
据说,人只有经历过贫穷、爱情和战争才能尝到生活的酸甜苦辣。
——欧·亨利