登陆注册
4897600000018

第18章 园丁集/The Gardener(4)

It came to me like a bird of the evening that hurriedly flies across the lampless room from the one open window to the other, and disappears in the night.

You are hidden like a star behind the hills, and I am a passer-by upon the road.

But why did you stop for a moment and glance at my face through your veil while you walked by the riverside path with the full pitcher upon your hip?

Day after day he comes and goes away.

Go, and give him a flower from my hair, my friend.

If he asks who was it that sent it, I entreat you do not tell him my name-for he only comes and goes away.

He sits on the dust under the tree.

Spread there a seat with flowers and leaves, my friend.

His eyes are sad, and they bring sadness to my heart.

He does not speak what he has in mind; he only comes and goes away.

Why did he choose to come to my door, the wandering youth, when the day dawned?

As I come in and out I pass by him every time, and my eyes are caught by his face.

I know not if I should speak to him or keep silent. Why did he choose to come to my door.

The cloudy nights in July are dark; the sky is soft blue in the autumn; the spring days are restless with the south wind.

He weaves his songs with fresh tunes every time.

I turn from my work and my eyes fill with the mist. Why did he choose to come my door?

When she passed by me with quick steps, the end of her skirt touched me.

From the unknown island of a heart came a sudden warm breath of spring.

A flutter of a flitting touch brushed me and vanished in a moment, like a torn flower petal blown in the breeze.

It fell upon my heart like a sigh of her body and whisper of her heart.

Why do you sit there and jingle your bracelets in mere idle sport?

Fill your pitcher. It is time for you to come home.

Why do you stir the water with your hands and fitfully glance at the road for some one in mere idle sport?

Fill your pitcher and come home.

The morning hours pass by-the dark water flows on.

The waves are laughing and whispering to each other in mere idle sport.

The wandering clouds have gathered at the edge of the sky on yonder rise of the land.

They linger and look at your face and smile mere idle sport.

Fill your pitcher and come home.

Do not keep to yourself the secret of your heart, my friend!

Say it to me, only to me, in secret.

You who smile so gently, softly whisper, my heart will hear it, not my ears.

The night is deep, the house is silent, the birds’nests are shrouded with sleep.

Speak to me through hesitating tears, through faltering smiles, through sweet shame and pain, the secret of your heart.

“Come to us, youth, tell us truly why there is madness in your eyes?”

“I know not what wine of wild poppy I have drunk, that there is this madness in my eyes.”

“Ah, shame!”

“Well, some are wise and some foolish, some are watchful and some careless. There are eyes that smile and eyes that weep-and madness is in my eyes.”

“Youth, why do you stand so still under the shadow of the tree?”

“My feet are languid with the burden of my heart, and I stand still in the shadow.”

“Ah, shame!”

“Well, some march on their way and some linger, some are free and some are fettered-and my feet are languid with the burden of my heart.”

“What comes from your willing hands I take. I beg for nothing more.”

“Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has.”

“If there be a stray flower for me I will wear it in my heart.”

“But if there be thorns?”

“I will endure them.”

“Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has.”

“If but once you should raise your loving eyes to my face it would make my life sweet beyond death.”

“But if there be only cruel glances?”

“I will keep them piercing my heart.”

“Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has.”

“Trust love even if it brings sorrow. Do not close up your heart.”

“Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them.”

“The heart is only giving away with a tear and a song, my love.”

“Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them.”

“Pleasure is frail like a dewdrop, while it laughs it dies. But sorrow is strong and abiding. Let sorrowful love wake in your eyes.”

“Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them.”

“The lotus blooms in the sight of the sun, and loses all that it has. It would not remain in bud in the eternal winter mist.”

“Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them.”

Your questioning eyes are sad. They seem to know my meaning as the moon would fathom the sea.

I have bared my life before your eyes from end to end, with nothing hidden or held back. That is why you know me not.

If it were only a gem I could break it into a hundred pieces and string them into a chain to put on your neck.

If it were only a flower, round and small and sweet, I could pluck it from its stem to set it in your hair.

But it is a heart, my beloved. Where are its shores and its bottom?

You know not the limits of this kingdom, still you are its queen.

If it were only a moment of pleasure it would flower in an easy smile, and you could see it and read it in a moment.

If it were merely a pain it would melt in limpid tears, reflecting its inmost secret without a word.

But it is love, my beloved.

Its pleasure and pain are boundless, and endless its wants and wealth.

It is as near to you as your life, but you can never wholly know it.

Speak to me, my love! Tell me in words what you sang.

The night is dark. The stars are lost in clouds. The wind is sighing through the leaves.

I will let loose my hair. My blue cloak will cling round me like night. I will clasp your head to my bosom; and there in the sweet loneliness murmur on your heart. I will shut my eyes and listen. I will not look in your face.

When your words are ended, we will sit still and silent. Only the trees will whisper in the dark.

The night will pale. The day will dawn. We shall look at each other’s eyes and go on our different paths.

Speak to me, my love! Tell me in words what you sang.

You are the evening cloud floating in the sky of my dreams.

I paint you and fashion you ever with my love longings.

You are my own, my own, Dweller in my endless dreams!

Your feet are rosy-red with the glow of my heart’s desire, Gleaner of my sunset songs!

Your lips are bitter-sweet with the taste of my wine of pain.

You are my own, my own, Dweller in my lonesome dreams!

With the shadow of my passion have I darkened your eyes, Haunter of the depth of my gaze!

I have caught you and wrapt you, my love, in the net of my music.

同类推荐
  • 南河古话

    南河古话

    全书共16万字,收录了《南河谣》、《刺猬告状》、《猴王抢亲》、《罗大人的亲家》、《蜘蛛精深潭捞金船》、《大雁往南飞》、《牯牛坟》、《驴头狼》等作品,荟萃了鄂西北地区的风俗、语言、自然环境、民间传说等。作者写得亦真亦幻,妙趣横生,可谓一部百读不厌的民间神话集、鄂西文化集。
  • 旅者行吟

    旅者行吟

    《旅者行吟》主要内容包括离家——调寄《减字木兰花》;秋收——调寄《鹧鸪天》;知青小屋——调寄《桃源忆故人》;春播——调寄《卜算子》;夏忙——调寄《渔家傲》;大会战——调寄《浣溪沙》;冬闲——调寄《西江月》等。
  • 红墙回忆(下)

    红墙回忆(下)

    红墙高大雄阔,红墙阻断了普通百姓的视线。红墙内是党和国家的最高权力机关,红墙内是共和国领袖的住地。这里,有波澜起伏的政治风云,有领袖人物的真实人生,有领袖们的感情生活。
  • 酒暖回忆思念瘦

    酒暖回忆思念瘦

    本书是根据著名作家陈清华在部分大专院校和各种读书会讲座的讲义整理而成。作者以唐宋词人的风花雪月和经典词作为线索,通过对唐宋词人及其脍炙人口的名篇的趣味化解读,讲述了著名词人与词背后那不为人知的故事,常有知人论世之语。同时,作者结合温庭筠、李璟、李煜、柳永、范仲淹、张先、晏殊、宋祁、欧阳修、王安石、晏几道、苏轼、秦观、周邦彦、李清照、蒋捷等词人的身世背景、性格学养、情感经历等方面,来探寻唐宋词艺术的发展与演变及词中蕴涵的人生哲理。
  • 妞妞

    妞妞

    《妞妞》这本书的主角是一个仅仅活了562天便夭折了的小女孩——妞妞。由于妈妈孕期的一次意外生病,妞妞出生便患有眼部恶性肿瘤,父母给与了最细心的照料,但仍旧无法挽回妞妞的生命。在陪伴妞妞的过程中,爸爸妈妈有欢喜有无助,有下相互扶持有激烈争吵,父亲周国平用感人的文字记录下来,带给读者很多启示。
热门推荐
  • 妃本轻狂:妖孽小姐别想跑

    妃本轻狂:妖孽小姐别想跑

    传闻不是说他对女人不感兴趣吗?果然传闻都特么是哄小孩的……
  • 冷血总裁的契约妻

    冷血总裁的契约妻

    嗯,没错,只是一个交易,一张契约却使他们不知不觉走进对方的心。"我发现…我喜欢上你了。""别忘了我们之间是一场交易。""那就让这场交易变成永远…"
  • 首席太凶猛:独宠甜心要翘家

    首席太凶猛:独宠甜心要翘家

    女人要过好,白莲必须倒!她本是气质出众小白莲一朵,原以为过几年婚一结,就可以升格成婚后炫幸福的大白莲了!可是当小三趾高气昂地找上门逼她退位,相恋两年的男友转眼成渣男,她的世界顷刻崩塌!她只能自我安慰:只怪他渣,你瞎!跑去酒吧放纵买醉,却被渣男舅舅捡回家,误打误撞上了头条,渣男却趁机倒打一耙。本想怒甩渣男,却遭父母强烈反对,眼看就要被推入火坑,渣男舅舅却救了她,不仅救她还要娶她!嫁给他,岂不是成了渣男小舅妈?渣男舅舅的来头可不小,堂堂顾氏集团内定继承人,多金帅气,优雅迷人,一个眼神就能把人电晕。可这样的男人怎么会看上她?
  • 春风盼君归

    春风盼君归

    欢喜嫁人,却害她性命,杀她亲子,拘她魂魄,十年生死两茫茫。归来时她是地狱的恶鬼,满满仇恨却因他柔软,以为他是她的救赎,终敌不过家国天下的分量……一朝重生,再见故人们,棋局重整,棋盘归位,却看她徒手破局。初见,那人长长叹息:“如此佳人,奈何爬墙!”她横眉冷对:“干卿何事?”再见,他救她于危难间,她却心存疑惑。……数次见后,他执她双手倾身相问:“万里河山,与卿共享,可否?”--情节虚构,请勿模仿
  • 智慧的盛宴:中国人的人生境界

    智慧的盛宴:中国人的人生境界

    你安安静静听智者之言,心里就明白,头脑就清楚,就这么简单。可别再去跟人嚷嚷,少瞎掺和,多读《圣经》与中国圣贤书,大有益处。犹太人为什么富?因为他会祷告。遇见困难他明白关键问题不在于去解决什么,而在于使自己的心静下来。犹太人明白自己能力有限,把一切交给帝,放放心心,这样做人有望,做事有底。我们可不敢认为自己能力大得盖过上帝,那样将很快因虚妄而灭亡。本书讲做人做事,其实都不过让人把自己搞明白,借一切问题反省自己,这是智慧。你又凭着信仰看轻智慧,这是更大的智慧、真正的智慧。
  • 脉:我对山姆的回应

    脉:我对山姆的回应

    本书以作者和美国教授山姆谈话的表现形式和生动的史实,介绍中华民族文化十大特征:以和为魂、以德为本、和平主义、爱国主义等等。
  • 对工作负责就是对自己负责

    对工作负责就是对自己负责

    工作是为了什么?为了老板,为了薪水,为了面包,为了生存,为了养家糊口,为了……答案五花八门,但是却没有一个选项是留给自己。本书用大量精彩的案例阐述了敬业、负责对个人职业生涯和生命价值的重要性,旨在帮助读者重视培养自己的责任感和敬业精神,深刻体会工作的价值和生命的涵义。
  • 孤胆少年行

    孤胆少年行

    一本奇书,几经风雨,误入平凡少年手,一段人生,历经坎坷,终至康庄大道旁。亲情,爱情,友情,当我们无奈的失去它们时,我们又该何去何从?是在痛苦的仇恨中走向灭亡,还是在繁华的名城中迷失自我........
  • 至尊少年王

    至尊少年王

    猪脚华丽丽的穿越了,重生之后成了一个不学无术的纨绔子弟,他最喜欢干的事情——比如给美女上上课、撬撬帅哥墙角、到妓院帮人辅导辅导……到最后竟然把主意打到了公主头上,而且是两个国家的公主头上。猪脚语录:我的梦想是找很多美女过日子,不管是高高在上的公主,还是小家碧玉,只要被我看上,都别想逃。
  • 乌龙阴阳师

    乌龙阴阳师

    庞广隶,对茅山道、天师道、全真教、神霄五雷、太清道等五大道教的道术略知一二,其中渊源最深的还是龙虎山天师道以及茅山捉鬼道;不仅如此,还懂得观星宿、相人面、测方位、知灾异、画符念咒、施行幻术;除此之外,那双阴阳眼更犀利,破除世间污秽戾气……