之一
相阳同志:
您好!尊作《西安旅游指南?前言》已拜读。因为您要征求意见,不得不重复读了数遍。我觉得开头部分写得很好,从自己童年印象写起,很抒情也很亲切。我主要是指您记述西五台一段,后边写到“寒窑”等等,微微觉得有点冗长。
我主要觉得后部分需要考虑。您这本书是“指南”,当然是面对中外游客的,因此,您虽然在外事部门工作,也不宜以外事干部的身份说话,而只宜以一个“指南”的编著者的口气讲述。换句话说,就是不宜在这种场合大谈自己的外事活动,特别是不宜偏重讲述对某一个国家来宾的接待,更不宜发挥由此而来的个人感想等等,因为您未来的读者既有国外来的游客,更多的是自己的同胞,在国外游客中,各个国家都有,如果让人家觉得您特别对某一个国家或某个客人感情深一些,那就不必要了,因为,您是以一个旅游“指南”的作者对读者说话的。
其次,在语言上,尽量不采用方言土语,如“哒呱社”,就直接写“鼓乐社”或“锣鼓社”好了,顶多在括弧里说一句:俗称“哒呱社”就行了。类似例子还有,如“蛐蛐”一类。
以上意见完全是仓促之间的感想,我不敢说这些意见一定有什么可取之处,仅供您参考而已。
最后,就是关于拙作《西安漫语》一文。我认为“指南”如果是由各方面人士撰文集体之作,《西安漫语》一文自可收进,但《指南》是您的专著,或偏于专著性质,拙文就不宜选入了,因为那样一来就不成体例了。故请不要选录了。此文已载于美术出版社出版的《漫游中国》一书中。谢谢您!
大作原稿和征订单一并奉还,望妥收。
握手!
王汶石
1982年8月9日
之二
相阳同志:
您好!惠书敬悉。既然您的专著中,有一专章选录古今颂长安的诗文,拙文《西安漫语》您予以选入,我谨表赞同,并致感谢。
我上次信内所谈其他意见,也仅供您参考,如有不妥之处请勿介意。
撰安!
王汶石
1982年9月21日