登陆注册
18360500000036

第36章 出国旅游(16)

Ellen: Yes, it is. It is a beautiful city where legend overrules reality-theDanube River, which flows through Vienna, may not be true blue, yet, the“Blue Danube” waltz has permanently painted the waterway that hue inthe mind's eye.

Julia: Referring to the music, it is the soul of Vienna.

Ellen: Yes, the great composers of Europe, from Mozart to Beethoven,Haydn to Schubert, Strauss to Mahler, called the city home.

Julia: We can't miss the romantic waltz in the grand Opera Ball and dramaticmusical performances at State Opera House.

Ellen: You are right. As classical music fans, we can't wait to visit thehomes of Mozart and Beethoven.

Julia: Let's pursue the musical fantasy and enjoy our perfect journeys.

茱莉亚:这是一个令人流连忘返的城市,不是吗?

海伦:是的,这是一个传奇超脱于现实的美丽城市-流淌在维也纳的多瑙河也许事实上并不是蓝色的,华尔兹《蓝色多瑙河》却让这条水道永远光彩无限,其美妙的旋律一直回荡在人们的脑海中。

茱莉亚:说到音乐,那是维也纳的灵魂。

海伦:是的,欧洲许多伟大的作曲家莫扎特、贝多芬、海顿、舒伯特、施特劳斯、马勒等,都视之为故乡。

茱莉亚:我们不能错过大歌剧院的浪漫华尔兹和国家大剧院的歌剧表演。

海伦:没错,作为古典音乐粉丝,我们等不及前往拜访莫扎特和贝多芬故居。

茱莉亚:让我们去追随音乐精神,尽情享受梦幻之旅吧。

词汇补给站

enrich [?n'r?t?] v. 使富裕;使富有

performance [p?'f?:m?ns] n. 表演;表现;履行

concert ['k?ns?t] n. 音乐会

memorial [m?'m?:r??l] n. 纪念碑;纪念物

impressive [?m?pres?v] adj. 感人的;印象深刻的

legend ['led??nd] n. 传奇;传说

overrule [???v?'ru:l] v. 统治,支配;否决;驳回

permanently ['p?:m?n?ntl?] adv. 永久地;长期不变地

romantic [r???m?nt?k] adj. 浪漫的;多情的

dramatic [dr??m?t?k] adj. 戏剧的;戏剧性的

classical [?kl?s?kl] adj. 古典的;经典的

fantasy ['f?nt?s?] n. 幻想;意象;梦幻

journey ['d??:n?] n. 旅行

点滴文化情

音乐之都——维也纳

(Vienna--the City of Music)“音乐是维也纳的灵魂,没有音乐也就没有维也纳。”奥地利的首都维也纳自古以来就与音乐有着不解之缘,诸如莫扎特、贝多芬、舒伯特和海顿等扬名全球的伟大音乐家都曾在此从事音乐事业。

Music is the soul of Vienna -- the great composers ofEurope, from Mozart to Beethoven, Haydn to Schubert, Straussto Mahler, called the city home. And at every opportunity,from the grand Opera Ball to the smallest musical gatherings,Viennese swoon together in the citys famously romantic waltz.

Or they gather for dramatic musical stagings at the Stats opera(State Opera House), one of the worlds greatest opera venues.

音乐是维也纳之魂,欧洲伟大的作曲家,莫扎特、贝多芬、海顿、舒伯特、施特劳斯、马勒等,都视这里为故乡。无论是在大歌剧院还是在小型音乐会,维也纳人都沉浸在浪漫华尔兹音乐中,或者在国家大剧院,维也纳最大的剧院,欣赏歌剧表演。

Section 45 澳大利亚之旅

A Tour of Australia

澳大利亚领土面积全球第六大,澳大利亚不仅国土辽阔,且物产丰富,拥有很多自己特有的动植物和自然景观。墨尔本和悉尼是澳大利亚最大的城市,也都是世界最宜居城市。

口头应急句

1. Its a top attraction in Australia.

这是澳大利亚最为有名的旅游胜地。

2. Koalas are small bear-like animals and they live along the eastcoast of Australia.

考拉是生活在澳大利亚东部地区的长得像熊的小动物。

3. People here can enjoy this paradisiacal scenery every day.

这里的人们每天都能欣赏到这天堂般的美丽景色。

4. Sydney Opera House is so magnificent.

悉尼歌剧院真壮观!

5. This country is blessed with rich resources.

该国资源丰富。

6. Brisbane is now Australias third largest city.

布里斯班是澳大利亚第三大城市。

7. There are many different species of wildlife in the Australian.

澳大利亚有许多种类的野生动物。

8. A number of spots offer unique sceneries.

许多地方都有奇特的景观。

9. Canberra is the capital city of Australia.

堪培拉是澳大利亚的首都。

10.The coastline is spread with numerous splendid beaches.

沿岸分布着许许多多美丽的海峡。

11.The Sydney Opera House is an “icon” attraction of Australia.

悉尼歌剧院是澳大利亚标志性的旅游点。

12.The city seduces visitors with its natural beauty.

这个城市以其自然美吸引着游客。

13.The Sydney Opera House and the Harbor Bridge are both veryfamous.

悉尼歌剧院和海港桥都非常着名。

14.Brisbane might be the place for you.

布里斯班可能就是你心仪的地方。

超经典情景对话链接

经典一

Bella: Wow! Brisbane is a pretty modern city.

Emily: Yeah. It combines the vitality of a modern, bustling city with thesociable atmosphere of a country town.

Bella: Look at the modern glass skyscrapers towering over the old woodenhouses perched on stilts. It is a scene of harmony between the old andthe new. It's marvelous!

Emily: It is marvelous!

Bella: I was told that Brisbane is best known for the Gold Coast…Emily: And the Great Barrier Reef.

Bella: That's right. I heard of it. Why don't we go there now?

Emily: No hurry. First of all, I want you to see something unique in Australia.

Bella: What is it?

Emily: Warana.

贝拉:哇!布里斯班真是一座现代城市。

艾美莉:是啊。它把现代喧嚣城市的生命活力和乡村城镇的社交氛围融为一体。

贝拉:看那座现代的玻璃摩天大楼,它俯瞰着坐落在支柱撑着的古老木屋,构成一幅古老和现代之间的和谐景色。真是太美了!

艾美莉:美极了!

贝拉:我听说布里斯班最有名的是黄金海岸…艾美莉:还有大堡礁。

贝拉:是的,我听说过。我们现在为什么不去那儿呢?

艾美莉:不要急。首先,我想让你看看澳大利亚独一无二的东西。

贝拉:是什么?

艾美莉:瓦拉纳节。

要点提示:

combine with 与……混合;与……融合 first of all 首先

Gold Coast 黄金海岸 Great Barrier Reef 大堡礁

be best known for 以……最为着名 heard of 听说,听过

extra time 额外时间,多余时间 head for 前往;朝…进发

经典二

Tom: Excuse me. Could you recommend some places to go here

Ben: Of course! I'd say you should spend a while on the east coast. Startin Melbourne and enjoy the modern capital city first, then head for thecoast along the beautiful beaches. If I were you, I would travel all theway up to Cairns and see the Great Barrier Reef.

Tom: That sounds wonderful. How long will that take?

Ben: I would give myself two weeks to do it right.

Tom: Perfect. That's how long I am here.

Ben: Of course if you have extra time, you may go to western Australia andsee the outback. Tourists love that.

Tom: Maybe next time then!

汤姆:打扰一下,你能推荐这里一些游玩的地方吗?

本:当然可以!我想说你可以在东海岸玩一段时间。从墨尔本开始,享受一下大城市,然后沿着海岸线游玩. 如果我是你,我会一路游览到凯恩斯去看大堡礁。

本:听起来不错。那会花多长时间呢?

汤姆:如果是我,我会待上两周的时间。

本:太好了,我正好要在这里待那么长的时间。

汤姆:当然,如果有多余时间,你可去澳大利亚西部看看澳洲内陆。

游客们都爱去。

本:下次吧。

词汇补给站

combine [k?m'ba?n] v. 使结合;使混合

bustling [?b?sl??] adj. 繁忙的;熙熙攘攘的

atmosphere ['?tm?sf??(r)] n. 大气;空气

skyscraper ['ska?skre?p?(r)] n. 摩天大楼

perch [p?:t?] v. 栖息;坐落;位于

stilt [st?lt] n. 桩;柱子

unique [j?'ni:k] adj. 唯一的;仅有的

harmony ['hɑ:m?n?] n. 融合;协调

coast [k??st] n. 海岸;海边

extra ['ekstr?] adj. 额外的;补充的

western ['west?n] adj. 西部的;西方的

点滴文化情

南半球的纽约——悉尼

(Sydney--the New York City of the SouthernHemisphere)悉尼张扬的个性、生机勃勃的景象、天朗气清的气候,都足以让游客流连忘返。悉尼可以说是南半球的纽约,其景色独一无二。

Although it's come a long way from its convict beginning,Sydney still has a rough and ready energy, and offers aninvigorating blend of the old and the new, the raw and therefined.

尽管悉尼已经摆脱了起初的囚徒身份,但是它却依然有着一触即发的粗犷能量,带来古老和新生、粗糙和细致之间生机勃勃的融合。

同类推荐
  • 大学英语四级词汇新解

    大学英语四级词汇新解

    部分内容包括构词、词形变化等,能使同学们化整为零,举一反三,进而快速有效地记住单词。书中每个单词后面都列有该词最常用的中文释义。当释义多于一项时,用等加以区分,并配有同反义词,使同学们全面掌握与此单词相关的词汇。
  • 从零开始学英语:速成英语发音王

    从零开始学英语:速成英语发音王

    《贝斯特英语·从零开始学英语:速成英语发音王》是一本由基础音标学起的初级英语口语书,供未接触过英语或学过英语而荒废了多年的人使用。从成人学英语的实际出发,语言深入浅出,内容简单、实用。 教材部分融视、听、说为一体。本书包含5大学习阶段(第一部分整装待发:零起点学发音;第二部分大步前进:掌握发音奥妙;第三部分初有成效:速学高频句型;第四部分大有收获:快知天下;第五部分 脱口而出:交流无障碍。)
  • 人生不设限(中英双语版)

    人生不设限(中英双语版)

    一本撼动数亿人心灵的勇气之书!没有一本书,比力克的故事,更能带给你希望!他一出生连四肢都没有,跌倒再跌倒。一直被人嘲笑。经历漫长挫折与黑暗。从失望到绝望再到充满希望,从一无所有到一无所缺。他要告诉你什么叫永不放弃的精神,以及在心灵强大的旅程上如何做一个强者。我相信没有一本书比力克胡哲的故事更能带给你希望!
  • 世界上最美的情诗

    世界上最美的情诗

    《世界上最美的情诗》从诗歌宝库中精选了百余篇具有代表性的篇章,所选篇目皆出自于名家之手,它们语言优美,意境深邃,篇篇可谓人类文明的共同财富。同时在本书内容的选择上也力求广泛,它们或讴歌大自然,或吟咏爱情,或感叹人生,可谓包罗人生的方方面面。
  • 澳大利亚学生文学读本(第3册)

    澳大利亚学生文学读本(第3册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
热门推荐
  • 潜龙之殇

    潜龙之殇

    边城少年,稚子出关,面对风云大陆。神域圣女,降临世间,寻求宿命之人。潜龙大陆大劫将至,九天圣族下凡救世人世纷扰,风雨飘摇,一对传奇璧人如何掌控自己身不由己的命运……
  • 庄主别急嘛

    庄主别急嘛

    【本文女强男强,双强双C,宠文无虐,一对一,欢迎跳坑】一朝醒来,她竟穿成唐门庶出小姐,还没弄清楚处境,就强被穿上嫁衣,代妹出嫁。这个身子倾国倾城,却生来病魔缠身,走几步都得喘几声?不怕!她随身带着药修至宝,养好身体不过小case。什么?自己要嫁的男人传说是怪物?连娶了十二任新娘全死于非命?修炼魔功?吸食女子阴气?还吃人肉?“呵。”一声笑。她没有说过吗?她见过的怪物可比这强多了。新房相见,她意外的发现眼前这个被被外界传为怪物的男子,不但生得绝色,安静的让人揪心,最关键的他还是最利于她修炼的毒体,随时随地散发的气息都诱惑着自己将他“吃”掉。“你会杀我吗?”“我会对你很好。”“我要做什么?”“呆在我身边。”然后,她为保命交换自由,呆在这个男人身边,白吃白喝,白拿白花,还外加不时“吃”一“吃”男人来修炼。炼药师大会,女子旗开得胜,风华绝代,惊乱众人眼目。从此之下,世人才惊觉传说中的废材才是真正的绝世天娇。随之而来的原情人求合,娘亲家人求助,高手来求药…【男女感情】“我喜欢这花,你给我吗?”“我的就是你的。”“那要是别人的呢?”“抢过来给你。”然后,只要她看上的,他化身强盗。…“在想什么?”“想以后弄一个和雪鸢山庄相比的势力。”然后,她决定抢回属于自己的,他随身相助。…“唔,这菜好吃。”“喜欢?”然后,为了她合口的,他出入厨房。…“他说让我做他的皇后,说这天下之大莫非王土,一人难斗千军万马,我逃不出他的手掌心。”“…”然后,为了不让她颠簸流离,为了她行走万里无阻。他争江山,统天下,一切尽纳手中,让世人再不敢打她注意。…最后?最后他就成了出得了厅堂,入得了厨房,打得过流氓,斗得过情敌的完美夫君啦啦啦~【女强,男也强!宠文,爽文,新文,求支持!】
  • 魔尊的小仙后

    魔尊的小仙后

    她,是仙界唯一的女上仙,一朝被人踹,跌进轮回池。投胎转世后,变成了5、6岁的小小萝莉。他,是魔界人人惧怕的魔尊,最喜欢吸收比他弱小的仙人的仙气。那天‘狩猎’时,一时玩心大发,把身为小萝莉的她带进了魔界,开启了宠溺模式,而她,则开启了被‘摧残’,无自由的模式。“卿哥哥,放我出去玩儿!”某女趴在某男怀里撒娇卖萌。“小可爱,你知道,那是不可能的。”魔尊大大笑的很妖孽,对着某女使出美男计。“小可爱?你已经换了几个昵称了?我说过,我叫夏冰玥,是冰玥上仙!”某女不高兴了,什么小可爱,她明明有名字的好吧!某男一个翻身,将某女压在身下,对着她的耳朵呼气,“不管你是谁,你都是我的小东西......”
  • 囧小子逆袭记

    囧小子逆袭记

    现代吊丝-贺谢君-[和谐君],外号神兽君!自小立志成为福利院院长的男人,雷同《海贼王》。一次自己作死的给自己找了个女鬼老婆,名字还大大的有名,聂“小”倩。诡异的事和奇遇修仙之旅途,随后不断的出现,从此他走上了每天又囧又壮阳的超人不归逆袭路。三观完全给倾覆了!**[PS--我真不是张小花的马甲,什么,你说牛甲]?
  • 仙渡峥嵘

    仙渡峥嵘

    一场灭族之灾,一场百年谋划,修真界再次成为有心人的试炼场,为了一教高下,他们不惜以天地为盘,世人为棋,云天大陆从此沦为人间炼狱。女主生于灭族之始,担负了整个家族的传承重任,从此身不由己,福祸难料,生死难猜。有时候一念之差就决定了这一辈子的命运?本文慢热,请大家静静期待。如果有什么好的建议,欢迎大家踊跃评论,洛洛在这里深表感谢。
  • 礼运

    礼运

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 晴颜

    晴颜

    “我不可能娶你,这一生都不可能。”宋致涵对她永远这么无情,怪只怪她自己义无反顾,情根深重,却忘了她白府的二小姐什么都能得到,唯独不能掌控他的心。岂料世事变迁,因为一次没有料到后果的告密,阴差阳错,有朝一日他们的面目会颠倒过来。
  • 武动王座

    武动王座

    我们不是神,所以我们无法选择自己的出生。我们不是神,但我们可以选择如何活着,以及如何死去。
  • 混沌道仙

    混沌道仙

    神州大陆,光怪陆离有身穿破羊裘,住在旧道观的年迈老头,敢自称太清真人;有经脉逆转,无法修行的陆家大小姐,通读道藏求长生;有妖狐转世,天资卓越的魔族公主,拈花一笑看如来;…………苏墓蝉手握重光,淡然说道:“我就是天道!”
  • When the World Shook

    When the World Shook

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。