登陆注册
18360500000036

第36章 出国旅游(16)

Ellen: Yes, it is. It is a beautiful city where legend overrules reality-theDanube River, which flows through Vienna, may not be true blue, yet, the“Blue Danube” waltz has permanently painted the waterway that hue inthe mind's eye.

Julia: Referring to the music, it is the soul of Vienna.

Ellen: Yes, the great composers of Europe, from Mozart to Beethoven,Haydn to Schubert, Strauss to Mahler, called the city home.

Julia: We can't miss the romantic waltz in the grand Opera Ball and dramaticmusical performances at State Opera House.

Ellen: You are right. As classical music fans, we can't wait to visit thehomes of Mozart and Beethoven.

Julia: Let's pursue the musical fantasy and enjoy our perfect journeys.

茱莉亚:这是一个令人流连忘返的城市,不是吗?

海伦:是的,这是一个传奇超脱于现实的美丽城市-流淌在维也纳的多瑙河也许事实上并不是蓝色的,华尔兹《蓝色多瑙河》却让这条水道永远光彩无限,其美妙的旋律一直回荡在人们的脑海中。

茱莉亚:说到音乐,那是维也纳的灵魂。

海伦:是的,欧洲许多伟大的作曲家莫扎特、贝多芬、海顿、舒伯特、施特劳斯、马勒等,都视之为故乡。

茱莉亚:我们不能错过大歌剧院的浪漫华尔兹和国家大剧院的歌剧表演。

海伦:没错,作为古典音乐粉丝,我们等不及前往拜访莫扎特和贝多芬故居。

茱莉亚:让我们去追随音乐精神,尽情享受梦幻之旅吧。

词汇补给站

enrich [?n'r?t?] v. 使富裕;使富有

performance [p?'f?:m?ns] n. 表演;表现;履行

concert ['k?ns?t] n. 音乐会

memorial [m?'m?:r??l] n. 纪念碑;纪念物

impressive [?m?pres?v] adj. 感人的;印象深刻的

legend ['led??nd] n. 传奇;传说

overrule [???v?'ru:l] v. 统治,支配;否决;驳回

permanently ['p?:m?n?ntl?] adv. 永久地;长期不变地

romantic [r???m?nt?k] adj. 浪漫的;多情的

dramatic [dr??m?t?k] adj. 戏剧的;戏剧性的

classical [?kl?s?kl] adj. 古典的;经典的

fantasy ['f?nt?s?] n. 幻想;意象;梦幻

journey ['d??:n?] n. 旅行

点滴文化情

音乐之都——维也纳

(Vienna--the City of Music)“音乐是维也纳的灵魂,没有音乐也就没有维也纳。”奥地利的首都维也纳自古以来就与音乐有着不解之缘,诸如莫扎特、贝多芬、舒伯特和海顿等扬名全球的伟大音乐家都曾在此从事音乐事业。

Music is the soul of Vienna -- the great composers ofEurope, from Mozart to Beethoven, Haydn to Schubert, Straussto Mahler, called the city home. And at every opportunity,from the grand Opera Ball to the smallest musical gatherings,Viennese swoon together in the citys famously romantic waltz.

Or they gather for dramatic musical stagings at the Stats opera(State Opera House), one of the worlds greatest opera venues.

音乐是维也纳之魂,欧洲伟大的作曲家,莫扎特、贝多芬、海顿、舒伯特、施特劳斯、马勒等,都视这里为故乡。无论是在大歌剧院还是在小型音乐会,维也纳人都沉浸在浪漫华尔兹音乐中,或者在国家大剧院,维也纳最大的剧院,欣赏歌剧表演。

Section 45 澳大利亚之旅

A Tour of Australia

澳大利亚领土面积全球第六大,澳大利亚不仅国土辽阔,且物产丰富,拥有很多自己特有的动植物和自然景观。墨尔本和悉尼是澳大利亚最大的城市,也都是世界最宜居城市。

口头应急句

1. Its a top attraction in Australia.

这是澳大利亚最为有名的旅游胜地。

2. Koalas are small bear-like animals and they live along the eastcoast of Australia.

考拉是生活在澳大利亚东部地区的长得像熊的小动物。

3. People here can enjoy this paradisiacal scenery every day.

这里的人们每天都能欣赏到这天堂般的美丽景色。

4. Sydney Opera House is so magnificent.

悉尼歌剧院真壮观!

5. This country is blessed with rich resources.

该国资源丰富。

6. Brisbane is now Australias third largest city.

布里斯班是澳大利亚第三大城市。

7. There are many different species of wildlife in the Australian.

澳大利亚有许多种类的野生动物。

8. A number of spots offer unique sceneries.

许多地方都有奇特的景观。

9. Canberra is the capital city of Australia.

堪培拉是澳大利亚的首都。

10.The coastline is spread with numerous splendid beaches.

沿岸分布着许许多多美丽的海峡。

11.The Sydney Opera House is an “icon” attraction of Australia.

悉尼歌剧院是澳大利亚标志性的旅游点。

12.The city seduces visitors with its natural beauty.

这个城市以其自然美吸引着游客。

13.The Sydney Opera House and the Harbor Bridge are both veryfamous.

悉尼歌剧院和海港桥都非常着名。

14.Brisbane might be the place for you.

布里斯班可能就是你心仪的地方。

超经典情景对话链接

经典一

Bella: Wow! Brisbane is a pretty modern city.

Emily: Yeah. It combines the vitality of a modern, bustling city with thesociable atmosphere of a country town.

Bella: Look at the modern glass skyscrapers towering over the old woodenhouses perched on stilts. It is a scene of harmony between the old andthe new. It's marvelous!

Emily: It is marvelous!

Bella: I was told that Brisbane is best known for the Gold Coast…Emily: And the Great Barrier Reef.

Bella: That's right. I heard of it. Why don't we go there now?

Emily: No hurry. First of all, I want you to see something unique in Australia.

Bella: What is it?

Emily: Warana.

贝拉:哇!布里斯班真是一座现代城市。

艾美莉:是啊。它把现代喧嚣城市的生命活力和乡村城镇的社交氛围融为一体。

贝拉:看那座现代的玻璃摩天大楼,它俯瞰着坐落在支柱撑着的古老木屋,构成一幅古老和现代之间的和谐景色。真是太美了!

艾美莉:美极了!

贝拉:我听说布里斯班最有名的是黄金海岸…艾美莉:还有大堡礁。

贝拉:是的,我听说过。我们现在为什么不去那儿呢?

艾美莉:不要急。首先,我想让你看看澳大利亚独一无二的东西。

贝拉:是什么?

艾美莉:瓦拉纳节。

要点提示:

combine with 与……混合;与……融合 first of all 首先

Gold Coast 黄金海岸 Great Barrier Reef 大堡礁

be best known for 以……最为着名 heard of 听说,听过

extra time 额外时间,多余时间 head for 前往;朝…进发

经典二

Tom: Excuse me. Could you recommend some places to go here

Ben: Of course! I'd say you should spend a while on the east coast. Startin Melbourne and enjoy the modern capital city first, then head for thecoast along the beautiful beaches. If I were you, I would travel all theway up to Cairns and see the Great Barrier Reef.

Tom: That sounds wonderful. How long will that take?

Ben: I would give myself two weeks to do it right.

Tom: Perfect. That's how long I am here.

Ben: Of course if you have extra time, you may go to western Australia andsee the outback. Tourists love that.

Tom: Maybe next time then!

汤姆:打扰一下,你能推荐这里一些游玩的地方吗?

本:当然可以!我想说你可以在东海岸玩一段时间。从墨尔本开始,享受一下大城市,然后沿着海岸线游玩. 如果我是你,我会一路游览到凯恩斯去看大堡礁。

本:听起来不错。那会花多长时间呢?

汤姆:如果是我,我会待上两周的时间。

本:太好了,我正好要在这里待那么长的时间。

汤姆:当然,如果有多余时间,你可去澳大利亚西部看看澳洲内陆。

游客们都爱去。

本:下次吧。

词汇补给站

combine [k?m'ba?n] v. 使结合;使混合

bustling [?b?sl??] adj. 繁忙的;熙熙攘攘的

atmosphere ['?tm?sf??(r)] n. 大气;空气

skyscraper ['ska?skre?p?(r)] n. 摩天大楼

perch [p?:t?] v. 栖息;坐落;位于

stilt [st?lt] n. 桩;柱子

unique [j?'ni:k] adj. 唯一的;仅有的

harmony ['hɑ:m?n?] n. 融合;协调

coast [k??st] n. 海岸;海边

extra ['ekstr?] adj. 额外的;补充的

western ['west?n] adj. 西部的;西方的

点滴文化情

南半球的纽约——悉尼

(Sydney--the New York City of the SouthernHemisphere)悉尼张扬的个性、生机勃勃的景象、天朗气清的气候,都足以让游客流连忘返。悉尼可以说是南半球的纽约,其景色独一无二。

Although it's come a long way from its convict beginning,Sydney still has a rough and ready energy, and offers aninvigorating blend of the old and the new, the raw and therefined.

尽管悉尼已经摆脱了起初的囚徒身份,但是它却依然有着一触即发的粗犷能量,带来古老和新生、粗糙和细致之间生机勃勃的融合。

同类推荐
  • 舌尖上的英语

    舌尖上的英语

    本书由我们的资深专业外教团队,秉承只做经典英语口语理念,倾力打造最纯正、最精美、最有味道的美食英语口语。每一个对话片段,都是真实的美食英语场景,每一句话,都是经典口语句。
  • 商务英语谈判900句典

    商务英语谈判900句典

    本书分为谈判前的准备和谈判进行中两个部分,其中的背景知识以中英文对照的方式让读者对商务谈判业务流程有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,快速提高读者对商务谈判用语、常见问答的熟悉程度。同时配以“即学即用”,让读者感觉身临其境。本身旨在提高读者的自我表达能力,使读者能听得懂、说得出。
  • 英文爱藏:爱只有0.01的距离

    英文爱藏:爱只有0.01的距离

    为中英双 语对照版,《爱只有0.01的距离》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必 备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味 和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美, 再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于……
  • 大学英语四级词汇新解

    大学英语四级词汇新解

    部分内容包括构词、词形变化等,能使同学们化整为零,举一反三,进而快速有效地记住单词。书中每个单词后面都列有该词最常用的中文释义。当释义多于一项时,用等加以区分,并配有同反义词,使同学们全面掌握与此单词相关的词汇。
  • 商务英语公关900句典

    商务英语公关900句典

    本书分为办公室篇和商务公关篇两大部分。办公室篇主要介绍在办公室内的公关交际活动,包括电话业务、礼仪接待、求职面试、统筹安排等内容。商务公关篇主要围绕“做买卖”这主题,从联系业务、参观访问、会议商谈、签订合同等各方面详细地地介绍在公关方面的礼仪和技巧。
热门推荐
  • 茶具图赞

    茶具图赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 云归暖阳

    云归暖阳

    对于温暖来说,爱情就是两个字“陪伴”。幸福就是一辈子有人陪伴。对于云阳来说,爱情也是两个字“自由”。幸福就是一辈子自由自在。可是,当温暖遇到了云阳,她能放任他去自由,无人陪伴吗?当云阳遇到了温暖,他能与她一起相伴,抛弃自由吗?爱情,若是可以只有两个人,就一定能幸福吗?幸福,如果想皆大欢喜,还能保留两个人的爱情吗?温暖的世界,云阳太美好,美好得遥不可及。只能在心里仰望。云阳的世界,温暖太珍贵,珍贵得无法割舍。他想抓住不放。当,云阳说:“温暖,我们试试,行吗?”他们,能幸福吗?
  • 地球男

    地球男

    命,为何?总有一天我必知!仙路一途,必定坎坷有朋友,有兄弟,我叶寒何惧!!!
  • 游戏王之混沌之子

    游戏王之混沌之子

    从混沌中伸出的,破灭招致者的手,将扭断希望与未来的齿轮拨回,所谓拯救,即为牺牲
  • 帝凰:邪帝的顽妃

    帝凰:邪帝的顽妃

    身为本世纪权威考古学家的她,意外穿越到大燕国的小婴儿公主身上……从小长大,才发现公主也不是那么好当的。皇家兄妹都要欺负她,最后连好不容易挑中的夫婿也要嫌弃她……什么?给她带来无妄之灾的,竟是这个男人……额,第一次见面打破她的头,三番两次伤害她的他竟然喜欢她,她才不要如此霸道的宠爱……“宠,我就要宠你!这是宿命,我在劫难逃”---燕飏帝****哈哈,这次要送给亲们的是怎样一位男主呢,喜欢霸道宠的亲们勇敢跳坑吧,让我们一起看看是什么样的男主配得上我们的穿越女……吼吼,收藏收藏,你们的支持才是风写文的动力!
  • 穿越之:带着弟弟发家致富

    穿越之:带着弟弟发家致富

    删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文删文
  • 绝世武尊

    绝世武尊

    少年杨真,苍厄天生,与魔鬼交易,以命换力,逆行征途,沿路斩尊神,长枪所向,动乾坤,逆日月,终成绝世武尊!
  • 网游之天机游戏

    网游之天机游戏

    一个背负神秘身世的少年,在平行世界下,进入了一个无法退出游戏的世界《宿命》,在这个让全世界人疯狂的游戏中,他却发现了一个惊天秘密。这一切,都将从主角转职死神开始慢慢揭露。死神—冷酷,无情,残忍……然而,谁又能知道,死神的真实来历呢?对常人来说,这只不过是一场游戏,但是对主角来说,这是一个天机!
  • 浴火神凰

    浴火神凰

    那次大战后,他被秘法所伤,沉睡千年。终于,千年后,他重生了......他要恢复到巅峰!他要重新开始!
  • 跨越时空的对话

    跨越时空的对话

    本书是与古今中外的百位圣贤、先哲、名人、要人、伟人以及普通人进行的对话。内容包括:热爱生命、做好自己、实话实说、世俗社会、辩证解读、生存之道、多元文化、快乐人生等。