登陆注册
18495300000022

第22章

"Go to bed, Goneril!" cried Miss Prunty, in a voice of thunder. CHAPTER IV BIRDS OF A FEATHER A few mornings after these events the postman brought a letter for Goneril. This was such a rare occurrence that she blushed rose red at the very sight of it and had to walk up and down the terrace several times before she felt calm enough to read it. Then she went upstairs and knocked at the door of Madame Petrucci's room."

"Come in, little bird." The old lady, in pink merino and curl-papers, opened the door. Goneril held up her letter.

"My cousin Jack is coming to Florence, and he is going to walk over to see me this afternoon. And may he stay to dinner, /cara/ signora?"

"Why, of course, Gonerilla. I am charmed!" Goneril kissed the old lady, and danced downstairs brimming over with delight. Later in the morning Signor Graziano called.

"Will you come out with me, Mees Goneril?" he said. "On my land the earliest vintage begins to-day."

"Oh, how nice!" she cried.

"Come, then," said the signorino, smiling.

"Oh, I can't come to-day, because of Jack."

"Jack?"

"My cousin; he may come at any time."

"Your cousin!" The signorino frowned a little. "Ah, you English," he said, "you consider all your cousins brothers and sisters!" Goneril laughed.

"Is it not so?" he asked, a little anxiously.

"Jack is much nicer than my brothers," said the young girl.

"And who is he, this Jack?"

"He's a dear boy," said Goneril, "and very clever; he is going home for the Indian civil-service exam; he has been out to Calcutta to see my father." The signorino did not pay any attention to the latter part of this description, but he appeared to find the beginning very satisfactory.

"So he is only a boy," he muttered to himself, and went away comparatively satisfied. Goneril spent most of the day watching the road from Florence. She might not walk on the highway, but a steep short cut that joined the main road at the bottom of the hill was quite at her disposal. She walked up and down for more than an hour. At last she saw some one on the Florence road. She walked on quickly. It was the telegraph-boy. She tore open the envelope and read: "Venice.--Exam. on Wednesday. Start at once. /Arivederci/." It was with very red eyes that Goneril went in to dinner.

"So the cousin hasn't come?" said Miss Prunty, kindly.

"No; he had to go home at once for his examination."

"I dare say he'll come over again soon, my dear," said that discriminating lady. She had quite taken Goneril back into her good graces. They all sat together in the little parlor after dinner. At eight o'clock the door-bell rang. It was now seven weeks since Goneril had blushed with excitement when first she heard that ring, and now she did not blush. The signorino entered. He walked very straight and his lips were set. He came in with the air of one prepared to encounter opposition.

"Mees Goneril," he said, "will you come out on the terrace?--before it is too late," he added, with a savage glance at Miss Prunty.

"Yes," said Goneril; and they went out together.

"So the cousin did not come?" said the signorino.

"No." They went on a little way in silence together. The night was moon-lit and clear; not a wind stirred the leaves; the sky was like a sapphire, containing but not shedding light. The late oleanders smelled very sweet; the moon was so full that one could distinguish the peculiar grayish-pink of the blossoms.

"It is a lovely night!" said Goneril.

"And a lovely place."

"Yes." Then a bird sang.

"You have been here just eight weeks," said the signorino.

"I have been very happy." He did not speak for a minute or two, and then he said:

"Would you like to live here always?"

"Ah, yes! but that is impossible." He took her hand and turned her gently, so that her face was in the light.

"Dear Mees Goneril, why is it impossible?" For a moment the young girl did not answer. She blushed very red, and looked brave.

"Because of Jack!" she said.

"Ah!"

"Nothing is settled," added the young girl, "but it is no use pretending not to know."

"It is no use," he repeated, very sadly. And then for a little while they listened to the bird.

"Mees Goneril," said the signorino at last, "do you know why I brought you out here?"

"Not at all," she answered. It was a minute before he spoke again.

"I am going to Rome to-morrow," he said, "and I wanted to bid you good-bye. You will sing to me to-night, as it will be the last time?"

"Oh, I hope not the last time!"

"Yes, yes," he said, a little testily; "unless--and I pray it may not be so--unless you ever need the help of an old friend."

"Dear Signor Graziano!"

"And now you will sing me my 'Nobil Amore'?"

"I will do anything you like." The signorino sighed and looked at her for a minute. Then he led her into the little parlour, where Madame Petrucci was singing shrilly in the twilight.

同类推荐
热门推荐
  • 一品丫鬟:小女子恕不为妾

    一品丫鬟:小女子恕不为妾

    某男说道:我把你压在身下,亲了你,所以我要娶你过门。某女说道:滚一边去,让我当你的小妾?脑子有病吧?不就亲个嘴而已,在我们那里亲个嘴算什么。这位姑娘我买了,回去给我当丫鬟。某仆人说道:你、你一我家公子的丫鬟,竟然还买丫鬟?!丫鬟的丫鬟叫什么?还是丫鬟啊。这叫个性懂吗?某女喊道:在这个世界,就算嫁人,绝不为妾!
  • tfboys穿越时空遇见你

    tfboys穿越时空遇见你

    穿越小说,第一次写。我尽量写好一点,不喜欢的可以不看。
  • 狱血逍遥

    狱血逍遥

    他体质特殊,注定不成神便是魔。他生在超级家族,可超级家族培养不起。他从小离家,不温室里的花朵。他为人低调,只踩高调的人。他后宫不算大,却绝对质量一流。他携美逍遥天地间,无人可束缚。
  • 陆少的暖婚新妻

    陆少的暖婚新妻

    “苏简安,你是老子的女人,想逃?晚了!”“陆薄言,凭什么你在外面搞三搞四,我就只能守着你一个人?”“苏简安!”“陆薄言,我也要去外面找男……唔……”“闭嘴!老子只有你一个女人!”
  • 礼记注释

    礼记注释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冷少的小甜妻

    冷少的小甜妻

    失而复得的那种喜悦感你曾经获得过么?或许你丢失的心爱钢笔又找到了,或许你闹别扭的好友来与你握手言和了,或许你找到了很多年没有得到过的母爱了,又或许你爱的那个人又回来找你了……只怕其中任何一件小小的事情都会让你在梦中笑醒吧?握着电话,脑中回响起了和阿轩在一起的点点滴滴,从相识到相知再到相恋……他的包容,他的温柔,他的宠爱,他的一切都是那样的真实。从来没有这样将一个人放在心窝里。
  • 超能力学院的伪学渣

    超能力学院的伪学渣

    外公是陆军上尉,小舅和父亲是太空作战部队的两位大将,S级能力者,一家人战功赫赫,再加上自己本身绝不弱于A级的超能力,卫景林本该是川海一中这所超能力学院的天之骄子,可现实却是,他只是一个D级的学渣而已,原因无他,自己的外公、小舅和父亲全都在战斗中殉职,父亲又是个孤儿,家里除了母亲和自己之外再无其他亲人,看着父亲葬礼后母亲那张一下子老了许多、犹带着泪痕的脸,卫景林只能答应母亲绝不参军,绝不暴露自己的超能力等级。“算了,学渣就学渣吧,至少不用被强制参军,没那么多包袱,我还乐得清闲”卫景林抱着这样的想法进入了川海一中,然而事实真的会如卫景林所想的那样平静下去吗?PS:文科生,多多包涵。
  • 事件真相

    事件真相

    写两个小孩子的故事,这两个小孩子,因为父母的问题而导致心里受到伤害。
  • 上帝保镖

    上帝保镖

    西方上帝逃亡东方,恰巧遇到同在逃亡的秦始皇大儿子扶苏,两人达成了同盟……从上帝那里得知,他是被“神”改良基因的一种人,并且他知道一个秘密……一个上帝和一个皇子的西方之游……
  • 最受读者喜爱的散文2

    最受读者喜爱的散文2

    一个人在其一生中,阅读一些立意深远、具有丰富哲思的散文,不仅可以开阔视野,重新认识历史、社会、人生和自然,获得思想上的盎然新意,而且还可以学习中外散文名家高超而成熟的创作技巧。编者从浩如烟海的散文卷帙中遴选出数百篇最受读者喜爱的作品,辑录成书。这些作品有的字字珠玑,给人以语言之美;有的博大深沉,给人以思想之美;有的感人肺腑,给人以情感之美;有的立意隽永,给人以意境之美。