登陆注册
18535300000037

第37章

For the remainder of the day no one ventured to put off to the ship, deterred by the effects of the fire-arms. The night passed away without any further attempts on the part of the natives.

When the day dawned, the Tonquin still lay at anchor in the bay, her sails all loose and flapping in the wind, and no one apparently on board of her. After a time, some of the canoes ventured forth to reconnoitre, taking with them the interpreter.

They paddled about her, keeping cautiously at a distance, but growing more and more emboldened at seeing her quiet and lifeless. One man at length made his appearance on the deck, and was recognized by the interpreter as Mr. Lewis. He made friendly signs, and invited them on board. It was long before they ventured to comply. Those who mounted the deck met with no opposition; no one was to be seen on board; for Mr. Lewis, after inviting them, had disappeared. Other canoes now pressed forward to board the prize; the decks were soon crowded, and the sides covered with clambering savages, all intent on plunder. In the midst of their eagerness and exultation, the ship blew up with a tremendous explosion. Arms, legs, and mutilated bodies were blown into the air, and dreadful havoc was made in the surrounding canoes. The interpreter was in the main-chains at the time of the explosion, and was thrown unhurt into the water, where he succeeded in getting into one of the canoes. According to his statement, the bay presented an awful spectacle after the catastrophe. The ship had disappeared, but the bay was covered with fragments of the wreck, with shattered canoes, and Indians swimming for their lives, or struggling in the agonies of death;while those who had escaped the danger remained aghast and stupefied, or made with frantic panic for the shore. Upwards of a hundred savages were destroyed by the explosion, many more were shockingly mutilated, and for days afterwards the limbs and bodies of the slain were thrown upon the beach.

The inhabitants of Neweetee were overwhelmed with consternation at this astounding calamity, which had burst upon them in the very moment of triumph. The warriors sat mute and mournful, while the women filled the air with loud lamentations. Their weeping and walling, however, was suddenly changed into yells of fury at the sight of four unfortunate white men, brought captive into the village. They had been driven on shore in one of the ship's boats, and taken at some distance along the coast.

同类推荐
  • 松漠記聞

    松漠記聞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲还魂记

    六十种曲还魂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 入蜀记

    入蜀记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉斗山人集

    玉斗山人集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 眼科奇书

    眼科奇书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 无色之境

    无色之境

    奇怪的传人,迷一样的家族,且看少年如何名震华界,执掌天地。
  • 神灸经纶

    神灸经纶

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 超级强少

    超级强少

    他、一个来自隐世门派的土包子、是什么样的魅力让各路美女芳心暗许?当众人纷纷向他表示心底暗藏的爱意,浩天要疯了、双手捂住耳朵、大声喊道“让我一人静静好不好?”
  • 腹黑神医:家有软萌妻

    腹黑神医:家有软萌妻

    一位异世而来的软萌吃货妹子且看她如何拿下腹黑大叔。。。某女一脸呆萌:大叔,你看那个白白的看上去好好吃哎。某神医一脸宠溺:酒酒说过了多少次了要叫夫君。。。某天晚上某酒:夫君夫君,我们要个小酒酒和小云舒吧。某男还未等话说完已打横抱往房里跑。此文宠文儿女成双幸福美满。
  • 小病不可小视

    小病不可小视

    日常见到的一些症状或小病,常常为人们所忽视,却潜伏着重大危险,或可能出现严重后果。这些症状或小病往往给人带来可怕的损害,在许多人的记忆中可能都有难以忘却的片段、不愉快的经历,甚至于惨痛的教训。这本书将向您提供100多个症状或小病,以及从保健的角度出发提出一些值得重视的问题,结合部份实际病例,告诉您应该怎样重视这些症状和小病,从而在保证自身和家人的健康中起到积极的作用。本书适合各阶层广大群众阅读。
  • 中国识人学

    中国识人学

    全书共分三十八章,以古人的识人方法为基础,全面阐述了识人用人的古今理论,并列举了大量事例,深入研究和总结古人识人用人的成功经验和经验教训,对于当今社会的进步和发展具有积极意义。
  • 十里荷塘

    十里荷塘

    谁曾出淤泥而不染,不过空留一缕残香。谁谓濯清涟而不妖,但念纯怜足以惑众。
  • R

    R

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不灭帝尊

    不灭帝尊

    大荒世界,武道称雄,强者如林,宗门万千,百族横行。帝君秦易,两世为人,再起杀戮,战天斗地。从东海之滨走出,一路高歌猛进,横推人族天骄,斩异族妖孽,破万千宗门,谱写一曲传奇。建无上圣朝,踏八荒宗门,驱十方异族,君临大荒,万古不灭。
  • 苏镇舞会

    苏镇舞会

    《苏镇舞会》发表于七月革命前夕的一八二九年,尚属巴尔扎克的试笔之作,但作家对复辟时期贵族尴尬地位的描写,已可谓入木三分。老贵族德·封丹纳伯爵对王室忠心耿耿,但在现实生活中却表现得十分实际。他让三个儿子和两个女儿都与资产者新贵联姻,为的是弥补自己财力的空虚,表现出他对江河日下的命运的清醒认识。三女爱米莉虽是最年轻的一个,但其观念之陈腐既甚于兄姐,也甚于老父。决不屈尊下嫁的门阀之见酿成了她的婚姻悲剧,使她失去了爱情的幸福,也失去了她所追求的虚荣。而审时度势,善于顺应潮流,且有务实精神的贵族后裔马克西米利安,却成了政治舞台和经济生活中的佼佼者。巴尔扎克对封建传统观念的嘲弄是辛辣的,对社会情势的把握是准确的。