登陆注册
18535400000016

第16章

LOUKA. But he asks for you, madam. And I don't think he knows who you are: he said the lady of the house. He gave me this little ticket for you. (She takes a card out of her bosom; puts it on the salver and offers it to Catherine.)CATHERINE (reading). "Captain Bluntschli!" That's a German name.

LOUKA. Swiss, madam, I think.

CATHERINE (with a bound that makes Louka jump back). Swiss!

What is he like?

LOUKA (timidly). He has a big carpet bag, madam.

CATHERINE. Oh, Heavens, he's come to return the coat! Send him away--say we're not at home--ask him to leave his address and I'll write to him--Oh, stop: that will never do. Wait! (She throws herself into a chair to think it out. Louka waits.) The master and Major Saranoff are busy in the library, aren't they?

LOUKA. Yes, madam.

CATHERINE (decisively). Bring the gentleman out here at once.

(Imperatively.) And be very polite to him. Don't delay. Here (impatiently snatching the salver from her): leave that here;and go straight back to him.

LOUKA. Yes, madam. (Going.)

CATHERINE. Louka!

LOUKA (stopping). Yes, madam.

CATHERINE. Is the library door shut?

LOUKA. I think so, madam.

CATHERINE. If not, shut it as you pass through.

LOUKA. Yes, madam. (Going.)

CATHERINE. Stop! (Louka stops.) He will have to go out that way (indicating the gate of the stable yard). Tell Nicola to bring his bag here after him. Don't forget.

LOUKA (surprised). His bag?

CATHERINE. Yes, here, as soon as possible. (Vehemently.) Be quick! (Louka runs into the house. Catherine snatches her apron off and throws it behind a bush. She then takes up the salver and uses it as a mirror, with the result that the handkerchief tied round her head follows the apron. A touch to her hair and a shake to her dressing gown makes her presentable.) Oh, how--how--how can a man be such a fool! Such a moment to select!

(Louka appears at the door of the house, announcing "Captain Bluntschli;" and standing aside at the top of the steps to let him pass before she goes in again. He is the man of the adventure in Raina's room. He is now clean, well brushed, smartly uniformed, and out of trouble, but still unmistakably the same man. The moment Louka's back is turned, Catherine swoops on him with hurried, urgent, coaxing appeal.) Captain Bluntschli, I am very glad to see you; but you must leave this house at once. (He raises his eyebrows.) My husband has just returned, with my future son-in-law; and they know nothing. If they did, the consequences would be terrible. You are a foreigner: you do not feel our national animosities as we do. We still hate the Servians: the only effect of the peace on my husband is to make him feel like a lion baulked of his prey. If he discovered our secret, he would never forgive me; and my daughter's life would hardly be safe. Will you, like the chivalrous gentleman and soldier you are, leave at once before he finds you here?

BLUNTSCHLI (disappointed, but philosophical). At once, gracious lady. I only came to thank you and return the coat you lent me.

If you will allow me to take it out of my bag and leave it with your servant as I pass out, I need detain you no further. (He turns to go into the house.)CATHERINE (catching him by the sleeve). Oh, you must not think of going back that way. (Coaxing him across to the stable gates.) This is the shortest way out. Many thanks. So glad to have been of service to you. Good-bye.

BLUNTSCHLI. But my bag?

CATHERINE. It will be sent on. You will leave me your address.

BLUNTSCHLI. True. Allow me. (He takes out his card-case, and stops to write his address, keeping Catherine in an agony of impatience. As he hands her the card, Petkoff, hatless, rushes from the house in a fluster of hospitality, followed by Sergius.)PETKOFF (as he hurries down the steps). My dear Captain Bluntschli--CATHERINE. Oh Heavens! (She sinks on the seat against the wall.)PETKOFF (too preoccupied to notice her as he shakes Bluntschli's hand heartily). Those stupid people of mine thought I was out here, instead of in the--haw!--library. (He cannot mention the library without betraying how proud he is of it.) Isaw you through the window. I was wondering why you didn't come in. Saranoff is with me: you remember him, don't you?

同类推荐
热门推荐
  • 神笛

    神笛

    她,风华绝代,一笑倾城百媚生,死后重生王者归来,他,因魔笛,纵横天下
  • 原是帝王

    原是帝王

    谁说,死后定将黄土白骨;谁说,一生修为死后定将烟消云散;墨落风落入无底洞被千年前的强者杀害,由废材变身傲视大陆的绝世高手。欺他者杀,笑他着杀……总之看不顺眼的都杀了。额……无意间杀了现世的父亲,他保证不是故意的。
  • 生死瞬间

    生死瞬间

    早晨起来,石开就觉得老天一点不讲情面,如此“重大决战”,还不作美些?真是的,干吗大学考试每年都非得放在这又热又燥的几天?不行不行,管这些做啥,别影响了考前的情绪。
  • 极品兵王

    极品兵王

    特种兵周凡退役前被要求执行最后任务,保护新蓝私立高校的学院女神。保护学院女老师?要不要这么简单?咦……一定是打开方式不对,美女不要太多啊!一出场就给女神来个抱摔?这是任务来的,不要恶搞好不好?被妞泡很丢脸滴!原来女神背负如此的秘密?危机就这么来了!
  • 医品痞后

    医品痞后

    痞子女杀手方初久穿越后励志要阅尽天下,岂料一朝不慎落入黑心大尾巴狼的手里。他艳倾天下,医术无双,却独独长着一颗黑心:诓她银子,骗她签卖身契,强迫她表白。她说:宫洵,我为你覆这天下可好!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 角色模拟

    角色模拟

    本书存在足以使其崩坏的设定瑕疵,所以本书暂停更新。误点击的书友请不要期待。
  • 桃花爹地,请别拐我女人

    桃花爹地,请别拐我女人

    五年后再次相遇,她救了狼狈的他后转身带着儿子离开不断的相遇,看见他身边不断变换的女人,她银牙暗咬却是不愿与他纠缠小小的他却是不愿叫她妈咪,而是唤她宝贝他视那个男人为情敌,他懂事,他腹黑且毒舌“宝贝,离那朵烂桃花远点。”“宝贝,小白永远是最好的。”“宝贝.....”蓝颜无奈抚额殊不知灾难在一步步向他们逼近,幸福也在不断的靠近她豁达、她狠厉、她慵懒、她娇媚、她敢爱敢恨小白遇害,蓝颜遭劫.....骑士落幕,王子现身,余情未了,旧情燃他们再次走到了一起*********“我是你老子。”“是我老子怎么了,我比你早进蓝家的门五年,所以我是老大你是老二!而这个女人则是小爷我的。”“好了,废话不多说,既然进了我们家的门就要守我们家的规矩,还有,记住,你小爷我的中文名字叫‘蓝亟白’。”“三:也就是最重要的。我进蓝家门比你早,所以你只能是老二,我是老大,一切以我为优先。”“怎么优先法?”“例如,在我需要宝贝的时候你绝对不能跟我抢,而你也绝对不能在没我同意之下拐我家宝贝进你房间。”“什么意思?让我和我女人分房睡?”......蓝颜弱弱道:“一切都听小白领导的安排。”《妈咪是甜蜜负担》http://novel.hongxiu.com
  • 天逍遥行

    天逍遥行

    别人得到的是外星系统,林天得到的是地球原创系统,别人得到系统后都是发家致富国家撑腰踩人打脸无所不为,我得到了还有个绑定的终极任务,林天,保卫地球的任务就交给你了。生命岛,科技岛,和平岛,天堂岛,四岛在手,天下我有
  • 洞玄灵宝自然斋仪

    洞玄灵宝自然斋仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 课堂上学不到的成长智慧

    课堂上学不到的成长智慧

    本书收录了“股神”沃伦·巴菲特、世界信息业龙头的比尔·盖茨、金融大鳄索罗斯、世界新首富卡洛斯·斯利姆·埃卢、经营之神王永庆、亚洲超人李嘉诚、印度首富普利姆吉、钢铁大王卡内基等在各个领域独占鳌头的大师的一些忠告。