登陆注册
18893900000033

第33章

All these we give you in exchange for a few ornaments. You will have the best of the bargain. (Turning to Rufio) And now, what else have I to do before I embark? (Trying to recollect) There is something I cannot remember: what CAN it be? Well, well: it must remain undone: we must not waste this favorable wind. Farewell, Rufio.

RUFIO. Caesar: I am loath to let you go to Rome without your shield. There are too many daggers there.

CAESAR. It matters not: I shall finish my life's work on my way back; and then I shall have lived long enough. Besides: I have always disliked the idea of dying: I had rather be killed.

Farewell.

RUFIO (with a sigh, raising his hands and giving Caesar up as incorrigible). Farewell. (They shake hands.)CAESAR (waving his hand to Apollodorus). Farewell, Apollodorus, and my friends, all of you. Aboard!

The gangway is run out from the quay to the ship. As Caesar moves towards it, Cleopatra, cold and tragic, cunningly dressed in black, without ornaments or decoration of any kind, and thus making a striking figure among the brilliantly dressed bevy of ladies as she passes through it, comes from the palace and stands on the steps. Caesar does not see her until she speaks.

CLEOPATRA. Has Cleopatra no part in this leave taking?

CAESAR (enlightened). Ah, I KNEW there was something. (To Rufio)How could you let me forget her, Rufio? (Hastening to her) Had Igone without seeing you, I should never have forgiven myself. (He takes her hands, and brings her into the middle of the esplanade.

She submits stonily.) Is this mourning for me?

CLEOPATRA. NO.

CAESAR (remorsefully). Ah, that was thoughtless of me! It is for your brother.

CLEOPATRA. No.

CIESAR. For whom, then?

CLEOPATRA. Ask the Roman governor whom you have left us.

CAESAR. Rufio?

CLEOPATRA. Yes: Rufio. (She points at him with deadly scorn.) He who is to rule here in Caesar's name, in Caesar's way, according to Caesar's boasted laws of life.

CAESAR (dubiously). He is to rule as he can, Cleopatra. He has taken the work upon him, and will do it in his own way.

CLEOPATRA. Not in your way, then?

CAESAR (puzzled). What do you mean by my way?

CLEOPATRA. Without punishment. Without revenge. Without judgment.

CAESAR (approvingly). Ay: that is the right way, the great way, the only possible way in the end. (To Rufio) Believe it, Rufio, if you can.

RUFIO. Why, I believe it, Caesar. You have convinced me of it long ago. But look you. You are sailing for Numidia to-day. Now tell me: if you meet a hungry lion you will not punish it for wanting to eat you?

CAESAR (wondering what he is driving at). No.

RUFIO. Nor revenge upon it the blood of those it has already eaten.

CAESAR. No.

RUFIO. Nor judge it for its guiltiness.

CAESAR. No.

RUFIO. What, then, will you do to save your life from it?

CAESAR (promptly). Kill it, man, without malice, just as it would kill me. What does this parable of the lion mean?

RUFIO. Why, Cleopatra had a tigress that killed men at bidding. Ithought she might bid it kill you some day. Well, had I not been Caesar's pupil, what pious things might I not have done to that tigress? I might have punished it. I might have revenged Pothinus on it.

CAESAR (interjects). Pothinus!

RUFIO (continuing). I might have judged it. But I put all these follies behind me; and, without malice, only cut its throat. And that is why Cleopatra comes to you in mourning.

CLEOPATRA (vehemently). He has shed the blood of my servant Ftatateeta. On your head be it as upon his, Caesar, if you hold him free of it.

CAESAR (energetically). On my head be it, then; for it was well done. Rufio: had you set yourself in the seat of the judge, and with hateful ceremonies and appeals to the gods handed that woman over to some hired executioner to be slain before the people in the name of justice, never again would I have touched your hand without a shudder. But this was natural slaying: I feel no horror at it.

Rufio, satisfied, nods at Cleopatra, mutely inviting her to mark that.

CLEOPATRA (pettish and childish in her impotence). No: not when a Roman slays an Egyptian. All the world will now see how unjust and corrupt Caesar is.

CAESAR (taking her handy coaxingly). Come: do not be angry with me. I am sorry for that poor Totateeta. (She laughs in spite of herself.) Aha! You are laughing. Does that mean reconciliation?

CLEOPATRA (angry with herself for laughing). No, no, NO!! But it is so ridiculous to hear you call her Totateeta.

CAESAR. What! As much a child as ever, Cleopatra! Have I not made a woman of you after all?

CLEOPATRA. Oh, it is you, who are a great baby: you make me seem silly because you will not behave seriously. But you have treated me badly; and I do not forgive you.

CAESAR. Bid me farewell.

CLEOPATRA. I will not.

CAESAR (coaxing). I will send you a beautiful present from Rome.

CLEOPATRA (proudly). Beauty from Rome to Egypt indeed! What can Rome give ME that Egypt cannot give me?

APOLLODORUS. That is true, Caesar. If the present is to be really beautiful, I shall have to buy it for you in Alexandria.

CAESAR. You are forgetting the treasures for which Rome is most famous, my friend. You cannot buy THEM in Alexandria.

APOLLODORUS. What are they, Caesar?

CAESAR. Her sons. Come, Cleopatra: forgive me and bid me farewell; and I will send you a man, Roman from head to heel and Roman of the noblest; not old and ripe for the knife; not lean in the arms and cold in the heart; not hiding a bald head under his conqueror's laurels; not stooped with the weight of the world on his shoulders; but brisk and fresh, strong and young, hoping in the morning, fighting in the day, and reveling in the evening.

Will you take such an one in exchange for Caesar?

CLEOPATRA (palpitating). His name, his name?

CAESAR. Shall it be Mark Antony? (She throws herself in his arms.)RUFIO. You are a bad hand at a bargain, mistress, if you will swap Caesar for Antony.

CAESAR. So now you are satisfied.

CLEOPATRA. You will not forget.

同类推荐
  • 太微八景箓

    太微八景箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Magic and Real Detectives

    Magic and Real Detectives

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞真贤门经

    太上洞真贤门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 物犹如此

    物犹如此

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雷霆玉枢宥罪法忏

    雷霆玉枢宥罪法忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 21世纪中学教育的理念和方法

    21世纪中学教育的理念和方法

    本书结合当今教育规律与中学生特点,系统地阐述了新世纪中国教育的模式,成功教育的经验与发展,中学素质教育的教学建构等。
  • 吕氏杂记

    吕氏杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 下一站爱情

    下一站爱情

    四个懵懂单纯的少女一同走进了大学校园,她们的大学、她们的爱情故事就此展开—— 林槿阁和苏阳,真心相爱却因前辈的恩怨纠葛无法牵手。夏爽与秦天阴差阳错却无缘,韩国留学生金正南又来到夏爽身边。罗箩干练精明、『仕途』平坦,但爱情之神却迟迟不眷顾她。校花美丽骄纵,却落入了错位爱情和放纵选择的漩涡…… 光阴似箭,四年的磨砺,她们都从稚气的高中女生,蜕变为成熟感性的女人。
  • 嫡女毒妃

    嫡女毒妃

    作为一个穿越后的相府家的千金真够点背的,被绿茶妹妹陷害嫁给冷面王爷还不算,从此与狼为伴,还要斗小三,斩桃花,关键时刻还得献贞操。这狗血的生活,幸好擅制毒药,治得了小三,整的了恶人,总有一天姐要让那些嘲笑我的人跪下唱征服……【情节虚构,请勿模仿】
  • 觅仙寻缘

    觅仙寻缘

    一个得到修真功法的现代人混在现代的地球和修真界的故事。当修真功法对上现代科技,当修真物品对上现代的科技产品,会碰出什么样的火花?当有着整个地球为后盾的现代人,为了寻找自己的仙缘穿越到修真界,而且在适当的时候可以在修真界和地球之间来回行走,“我”会怎么将现代科技和修真功法完美结合,从而在修真界混的风生水起的?请看《觅仙寻缘》。
  • 音乐大师:灵魂的演奏者

    音乐大师:灵魂的演奏者

    生活离不开音乐,正如享受音乐的我们离不开创造音乐的人们——那些一生孜孜不倦致力于音乐创作的大师们。本书精选了世界上近50位著名的音乐大师,通过风趣幽默、通俗易懂的语言向读者展现了他们的生活和创作,让大家通过文字了解他们。
  • 绝颠之王

    绝颠之王

    长者伏鹤驱除恶魔虫,救下天降星林绝,观主依旧示其为灾星。果然,八年后,林家村覆灭。其族成魔,其父成棺。观主算无遗策,但却漏算了一人,造成了滔天大难,一切的故事,将从这里开始!
  • 道魔之争

    道魔之争

    道魔之争千古不休。自千年前道门领袖清虚子背弃道宗远走北狄之地创立魔门以来,道魔之争便从未休止。历经千年愈演愈烈。近百年魔门势力不断壮大,不甘屈居于北狄荒凉之地,一度将于道门于中土决战。然而十五年前魔门领袖九幽宫宫主突然失踪,导致魔门大乱,内斗不止,道门以道宗为首的十大名门群起攻之,大败魔门于昆仑冰雪之地。经过此役九幽宫彻底破落,魔门四分五裂,散居于神州各地,道门声势日渐上涨,时至今日,已如日中天。其中又以十大名门为首,牢牢地把握着天下走势,纵是皇室也得避其锋芒。
  • 驱魔笑典

    驱魔笑典

    当恐怖的鬼奔上前来吞噬你的灵魂当校园里面游荡着非常多的鬼尸时当你在撸啊撸的时候从电脑里面飞出苍老师你还会淡定吗,至少我不会淡定,额!跑题了
  • 逆天大道

    逆天大道

    华夏血,炎黄脉。不死躯,不灭灵。神龙魂,逆天魄。千重劫,万世难。不败之民族,逆天之大道。逆天一战,诸多战将轮回转世,万古之后,战魂复苏!不灭军魂,万古军神。天魂觉醒,将军危机。天魔何去何从?