登陆注册
18900700000006

第6章

O my daughter! 'mid this crowd of sorrows I know not where to turn my gaze; for if I set myself to one, another will not give me pause;while from this again a fresh grief summons me, finding a successor to sorrow's throne. No longer now can I efface from my mind the memory of thy sufferings sufficiently to stay my tears; yet hath the story of thy noble death taken from the keenness of my grief. Is it not then strange that poor land, when blessed by heaven with a lucky year, yields a good crop, while that which is good, if robbed of needful care, bears but little increase; yet 'mongst men the knave is never other than a knave, the good man aught but good, never changing for the worse because of misfortune, but ever the same? Is then the difference due to birth or bringing up? Good training doubtless gives lessons in good conduct, and if a man have mastered this, he knows what is base by the standard of good. Random shafts of my soul's shooting these, I know.

(To TALTHYBIUS) Go thou and proclaim to the Argives that they touch not my daughter's body but keep the crowd away. For when countless host is gathered, the mob knows no restraint, and the unruliness of sailors exceeds that of fire, all abstinence from evil being counted evil.

(TALTHYBIUS goes out.)

(Addressing a servant) My aged handmaid, take a pitcher and dip it in the salt sea and bring hither thereof, that I for the last time may wash my child, a virgin wife, a widowed maid, and lay her out,-as she deserves, ah! whence can I? impossible! but as best I can; and what will that be? I will collect adornment from the captives, my companions in these tents, if haply any of them escaping her master's eye have some secret store from her old home.

(The MAID departs.)

O towering halls, O home so happy once, O Priam, rich in store of fairest wealth, most blest of sires, and I no less, the grey-haired mother of thy race, how are we brought to naught, stripped of our former pride! And spite of all we vaunt ourselves, one on the riches of his house, another be, cause he has an honoured name amongst his fellow-citizens! But these things are naught; in vain are all our thoughtful schemes, in vain our vaunting words. He is happiest who meets no sorrow in his daily walk.

(HECUBA enters the tent.)

CHORUS (singing)

stropheWoe and tribulation were made my lot in life, soon as ever Paris felled his beams of pine in Ida's woods, to sail across the heaving main in quest of Helen's hand, fairest bride on whom the sun-god turns his golden eye.

antistropheFor here beginneth trouble's cycle, and, worse than that, relentless fate; and from one man's folly came a universal curse, bringing death to the land of Simois, with trouble from an alien shore. The strife the shepherd decided on Ida 'twixt three daughters of the blessed gods,epodebrought as its result war and bloodshed and the ruin of my home;and many a Spartan maiden too is weeping bitter tears in her halls on the banks of fair Eurotas, and many a mother whose sons are slain, is smiting her hoary head and tearing her cheeks, making her nails red in the furrowed gash.

MAID

(entering excitedly, attended by bearers bringing in a covered corpse)Oh! where, ladies, is Hecuba, our queen of sorrow, who far surpasses all in tribulation, men and women both alike? None shall wrest the crown from her.

LEADER OF THE CHORUS

What now, thou wretched bird of boding note? Thy evil tidings never seem to rest.

MAID

'Tis to Hecuba I bring my bitter news; no easy task is it for mortal lips to speak smooth words in sorrow's hour.

LEADER

Lo! she is coming even now from the shelter of the tent appearing just in time to hear thee speak.

(HECUBA comes out of the tent.)

MAID

Alas for thee! most hapless queen, ruined beyond all words of mine to tell; robbed of the light of life; of children, husband, city reft;hopelessly undone!

HECUBA

This is no news but insult; I have heard it all before. But why art thou come, bringing hither to me the corpse of Polyxena, on whose burial Achaea's host was reported to be busily engaged?

MAID (aside)

She little knows what I have to tell, but mourns Polyxena, not grasping her new sorrows.

HECUBA

Ah! woe is me! thou art not surely bringing hither mad Cassandra, the prophetic maid?

MAID

She lives, of whom thou speakest; but the dead thou dost not weep is here. (Uncovering the corpse) Mark well the body now laid bare; is not this a sight to fill thee with wonder, and upset thy hopes?

HECUBA

Ah me! 'tis the corpse of my son Polydorus I behold, whom he of Thrace was keeping safe for me in his halls. Alas! this is the end of all; my life is o'er.

(Chanting) O my son, my son, alas for thee! a frantic strain I now begin; thy fate I learnt, a moment gone, from some foul fiend.

MAID

What! so thou knewest thy son's fate, poor lady.

HECUBA (chanting)

I cannot, cannot credit this fresh sight I see. Woe succeeds to woe; time will never cease henceforth to bring me groans and tears.

LEADER

Alas poor lady, our sufferings are cruel indeed.

HECUBA (chanting)

O my son, child of a luckless mother, what was the manner of thy death? what lays thee dead at my feet? Who did the deed?

MAID

I know not. On the sea-shore I found him.

HECUBA (chanting)

Cast up on the smooth sand, or thrown there after the murderous blow?

MAID

The waves had washed him ashore.

HECUBA (chanting)

Alas! alas! I read aright the vision I saw in my sleep, nor did the phantom dusky-winged escape my ken, even the vision I saw concerning my son, who is now no more within the bright sunshine.

LEADER

Who slew him then? Can thy dream-lore tell us that?

HECUBA (chanting)

'Twas my own, own friend, the knight of Thrace, with whom his aged sire had placed the boy in hiding.

LEADER

O horror! what wilt thou say? did he slay him to get the gold?

HECUBA (chanting)

O awful crime! O deed without a name! beggaring wonder! impious!

intolerable! Where are now the laws 'twixt guest and host? Accursed monster! how hast thou mangled his flesh, slashing the poor child's limbs with ruthless sword, lost to all sense of pity!

LEADER

同类推荐
热门推荐
  • 通天帝国:千年之交

    通天帝国:千年之交

    历史为骨,武侠为翼,回到公元一千年前,掀起一场震撼人心的“货币战争”;大宋交子、四方联盟、运输命脉、西蜀风云……千机万变的货币体系,柔情似骨的爱恨别离,纵横捭阖的江湖武林,尽在《千年之交》;“精彩,才刚刚开始!”
  • 野蛮的温柔

    野蛮的温柔

    她从神偷降成侍妾,从一个美艳佳人落魄成一个人人唾弃的第N者。天理何在?而这个臭男人还一点都不温柔。不行,她要为自由而战,为清白而逃!让他孤枕难眠,佳人难觅。看他以后还拽不拽!情节虚构,请勿模仿!
  • 寻墓往事

    寻墓往事

    在湘西民间流传着一个说法,说是每每七月,在那个荒山野岭的深处,时常会有白冥幽鬼从老坟堆里钻出,不论人与牲畜,遇其都会嗜其灵魂。而就在那一个雨夜里,一个少女从此就被幽鬼封进了玉棺;至那以后,那个少年便带领着他的伙伴,就走上了一条永看不到尽头的黑路,他手持一柄青铜牛角,日夜追寻着少女的下落……一次偶然的惊现,一场离奇的经历,一回命运的改变。在那个多风多雨的年代,寻墓!还会发生什么。
  • 异能武神

    异能武神

    身怀被古武者惊为神技的废柴异能,被强行拉入了造神计划。经历六年地狱磨练的时五,开始了他情逗美人,武破江山的神王之路
  • 梼杌闲评

    梼杌闲评

    书叙明朝万历年间黄淮水患严重,朝廷派朱衡治理,误杀为治水献策出力的蛇精。二蛇(魏忠贤与客印月的前身)于是率族类投胎,寻求机会报复那些河工转世的人。它的语言清丽典雅,非一般通俗小说可比。总之,不论从思想内容还是艺术成就来说,它都不失为一部优秀作品。
  • 武道圣尊

    武道圣尊

    叛逆生死,掌控轮回。无名小子命不该绝,穿越异世。且看新生郭叶峥嵘一世,称尊成神。登临诸天,雄霸蛮荒。
  • 神域风云

    神域风云

    开局一身血脉,一名导师,修为全靠练,装备全靠捡!(简介越短越牛掰,不说了)
  • 挖掘你的销售力量

    挖掘你的销售力量

    本书在内容和结构上都作了调整、优化与创新,本书有意识地把消费者行为学的普遍原理与中国消费者行为的特殊性及消费者行为研究的最新具体实践相结合,即在阐述世界各国消费者行为的共性的基础上,尽可能多地阐述中国消费者行为的特殊性。学会这些潜规则将对你的以后的人生道路有着重要帮助。
  • tfboys之十年烟火十年凄凉

    tfboys之十年烟火十年凄凉

    与你们许下十年烟火,却在最后留下十年凄冷。
  • 奉和鲁望渔具十五咏

    奉和鲁望渔具十五咏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。