登陆注册
18996300000017

第17章

"But look here, my /dear/ Weatherhead," argued Travers (whether in good faith or not I never could quite make out), "don't you see what a tremendously important link it is? Here's a dog who (as I understand the facts) had a silver collar, with his name engraved on it, round his neck at the time he was lost. Here's that identical collar turning up soon afterward round the neck of a totally different dog! We must follow this up; we must get at the bottom of it somehow! With a clue like this, we're sure to find out either the dog himself, or what's become of him! Just try to recollect exactly what happened, there's a good fellow. This is just the sort of thing I like!"

It was the sort of thing I did not enjoy at all. "You must excuse me to-night, Travers," I said, uncomfortably; "you see, just now it's rather a sore subject for me, and I'm not feeling very well!" I was grateful just then for a reassuring glance of pity and confidence from Lilian's sweet eyes, which revived my drooping spirits for the moment.

"Yes, we'll go into it to-morrow, Travers," said the colonel; "and then--hullo, why, there's that confounded Frenchman /again/!"

It was indeed; he came prancing back delicately, with a malicious enjoyment on his wrinkled face. "Once more I return to apologise," he said. "My poodle 'as permit 'imself ze grave indiscretion to make a very big 'ole at ze bottom of ze garden!"

I assured him that it was of no consequence. "Perhaps," he replied, looking steadily at me through his keen, half-shut eyes, "you vill not say zat ven you regard ze 'ole. And you others, I spik to you: sometimes von loses a somzing vich is qvite near all ze time. It is ver' droll, eh? my vord, ha, ha, ha!" And he ambled off, with an aggressively fiendish laugh that chilled my blood.

"What the deuce did he mean by that, eh?" said the colonel, blankly.

"Don't know," said Travers; "suppose we go and inspect the hole?"

But before that I had contrived to draw near it myself, in deadly fear lest the Frenchman's last words had contained some innuendo which I had not understood.

It was light enough still for me to see something, at the unexpected horror of which I very nearly fainted.

That thrice accursed poodle which I had been insane enough to attempt to foist upon the colonel must, it seems, have buried his supper the night before very near the spot in which I had laid Bingo, and in his attempts to exhume his bone had brought the remains of my victim to the surface!

There the corpse lay, on the very top of the excavations. Time had not, of course, improved its appearance, which was ghastly in the extreme, but still plainly recognisable by the eye of affection.

"It's a very ordinary hole," I gasped, putting myself before it and trying to turn them back. "Nothing in it--nothing at all!"

"Except one Algernon Weatherhead, Esq., eh?" whispered Travers, jocosely, in my ear.

"No; but," persisted the colonel, advancing, "look here! Has the dog damaged any of your shrubs?"

"No, no!" I cried, piteously; "quite the reverse. Let's all go indoors now; it's getting so cold!"

"See, there /is/ a shrub or something uprooted," said the colonel, still coming nearer that fatal hole. "Why, hullo, look there! What's that?"

Lilian, who was by his side, gave a slight scream. "Uncle," she cried, "it looks like--like /Bingo/!"

The colonel turned suddenly upon me. "Do you hear?" he demanded, in a choked voice. "You hear what she says? Can't you speak out? Is that our Bingo?"

I gave it up at last; I only longed to be allowed to crawl away under something! "Yes," I said in a dull whisper, as I sat down heavily on a garden seat, "yes . . . that's Bingo . . . misfortune . . . shoot him . . . quite an accident!"

There was a terrible explosion after that; they saw at last how I had deceived them, and put the very worst construction upon everything.

Even now I writhe impotently at times, and my cheeks smart and tingle with humiliation, as I recall that scene--the colonel's very plain speaking, Lilian's passionate reproaches and contempt, and her aunt's speechless prostration of disappointment.

I made no attempt to defend myself; I was not, perhaps, the complete villain they deemed me, but I felt dully that no doubt it all served me perfectly right.

Still I do not think I am under any obligation to put their remarks down in black and white here.

Travers had vanished at the first opportunity--whether out of delicacy, or the fear of breaking out into unseasonable mirth, I cannot say; and shortly afterward the others came to where I sat silent with bowed head, and bade me a stern and final farewell.

And then, as the last gleam of Lilian's white dress vanished down the garden path, I laid my head down on the table among the coffee-cups, and cried like a beaten child.

I got leave as soon as I could, and went abroad. The morning after my return I noticed, while shaving, that there was a small square marble tablet placed against the wall of the colonel's garden. I got my opera-glass and read--and pleasant reading it was--the following inscription:

IN AFFECTIONATE MEMORY OF B I N G O, SECRETLY AND CRUELLY PUT TO DEATH, IN COLD BLOOD, BY A NEIGHBOUR AND FRIEND.

JUNE, 1881.

If this explanation of mine ever reaches my neighbours' eyes, I humbly hope they will have the humanity either to take away or tone down that tablet. They cannot conceive what I suffer when curious visitors insist, as they do every day, on spelling out the words from our windows, and asking me countless questions about them!

Sometimes I meet the Curries about the village, and as they pass me with averted heads I feel myself growing crimson. Travers is almost always with Lilian now. He has given her a dog,--a fox-terrier,--and they take ostentatiously elaborate precautions to keep it out of my garden.

I should like to assure them here that they need not be under any alarm. I have shot one dog.

同类推荐
热门推荐
  • 奔跑吧亡灵

    奔跑吧亡灵

    林纳死了,他自己找死的,可惜这方天地好似太寂寞,根本不愿这个人死。于是背景帝出现了,宇宙中出现了超级大魔王【主宰】,大魔王联合曾经的主神创建无尽空间,并且采取小队制度令复活者前去电影世界历练,意图培养战斗兵器去征服其他位面,而这时我们的乖宝宝终于复活!他拳打主宰,脚踢主神,最终玩坏无尽空间在为祸天下的路上一去不复返,且越行越远,直到最后他竟然还推了……我靠!下文呢!我道,我也不知道。咳咳,好了。第一次写书,只能往欢乐的地方推了,具体什么样我也不知道呀,看看吧,没准发神经直接把主角写死了呢。不过我严重怀疑自己好像整不死主角。
  • 龙魂剑皇

    龙魂剑皇

    哮喘发作一命呜呼的叶易睁开了眼睛,发现自己处于一个陌生的世界之中。“这是哪……什么情况?!”望着周围诡异的环境和满脸杀意的陌生人,现在的叶易不知道,自己已经穿越重生了。现在的叶易不知道,自己处境很危险,即将“再死一次”?!现在的叶易不知道,自己的新身体中,封印着一股神秘而强大的力量。一股足以在这新世界纵横天下,开天辟地的力量。最终,这新世界将因我的怒火而颤抖,万物匍匐仰望,向我高呼万岁!
  • 诡盗人

    诡盗人

    【恐怖勿进】我一生注定要吃死人饭,这是命!!
  • 送张亶赴朔方应制

    送张亶赴朔方应制

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 末法纪行

    末法纪行

    兽人:他是从地狱来的魔鬼!精灵:我要用手中之箭射穿他的心脏。巨龙:这个不知羞耻的强盗!教廷:玷污了吾主光辉的异教徒!法师:此子不可欺!亡灵:咔哒咔哒咔哒……咔嚓!安迪:趁年轻,就得量一量天到底有多…………(希尔你这个混蛋!快点把我语言神经恢复连接!)———————————————————————————————————————这是一个腹黑少爷带着傲娇芯片的异世界热(zuo)血(si)之旅。
  • 重生嫡女之迷途王妃

    重生嫡女之迷途王妃

    继妹欺辱、姨娘刁难、只看重权势的父亲将她嫁给年老的兵部尚书,她的一味忍让换来的就是香消玉陨,没却想再次重生,惩继妹、斗姨娘,斗她个天翻地覆!出计谋,抢姻缘,计计相扣!顺便再结交个公主,夺夺王爷心,这世道,她就要混一个风生水起!
  • 重生之医娇

    重生之医娇

    嫁入郑家多年,寇彤满心满意地讨好夫婿。侍奉婆母不敢有半分的懈怠,面对小姑也是避让为先。直到她死,她才明白她奉若神明的夫君,根本不是她的良人……
  • 和校花同居

    和校花同居

    他,游手好闲宅男一枚,恋爱次数屈指可数,未料到这枚超级大宅男也有春天,而且一春接一春!温柔可人的初恋女友良心发现回心转意,女权至上的美女同学主动对他投怀送抱,最后竟然还和倾校倾班的美女校花过上了同居生活,惹得班内群狼纷纷妒!宅男同胞们,新同居时代即将来临!且看他这枚小宅男如何搞定超级大美女。
  • 至魔

    至魔

    俗话说:胸与身高不可兼得。这是某个老魔女毕生的遗憾,想她这样的白富美,却偏偏是个平X胸。小正太:奶奶,你不要担心,我可以帮你实现愿望。老魔女眼前一亮:真的吗?于是,在某一天清晨,她醒来的时候发现自己的胸前有一只软乎乎的粉团子趴在她胸前时……老魔女怒吼:该死的小鬼,你在做什么?!小正太无辜脸:我在帮奶奶实现愿望啊!老魔女无语望天。原本以为是一个好调戏的软萌正太,没想到却掩藏了一颗腹黑的心!总而言之,这是一个关于一个上了年纪的老魔女好一个萌哒哒的小正太崛起而四处开后宫的故事!【作者很坑,欢迎跳坑】
  • 重生之异能者女王

    重生之异能者女王

    21岁的月轻尘在继母欺侮,继妹欺负的情况下死于非命,她在继承母亲给自己留下的财产的时候,被继妹和继母所害死。她被阎王同情,而重生,她发誓,必要手刃自己的继母和继妹!一朝重生,让她拥有了非于常人的异能,她绝对不会再让前世重演!前世,自己爱的男人和自己疼爱的妹妹背叛了自己。这一世,她再也不要做衬托继妹的影子,不要再受那个男人的欺骗,她要报仇,把害死母亲和自己的人亲手毁掉,一定要他们永远也不能翻身,要他们在痛苦中煎熬的等待死亡,她再也不会懦弱!再也不会让任何人欺负自己!她要让前世害她的人一个个都痛苦!