登陆注册
18996600000032

第32章

The prophetess announced to me that we were upon the eve of a stupendous convulsion, which would destroy the then recognised value of all property upon earth; and declaring that those only who should be in the East at the time of the great change could hope for greatness in the new life that was now close at hand, she advised me, whilst there was yet time, to dispose of my property in poor frail England, and gain a station in Asia. She told me that, after leaving her, I should go into Egypt, but that in a little while I should return into Syria. I secretly smiled at this last prophecy as a "bad shot," for I had fully determined after visiting the Pyramids to take ship from Alexandria for Greece. But men struggle vainly in the meshes of their destiny. The unbelieved Cassandra was right after all; the plague came, and the necessity of avoiding the quarantine, to which Ishould have been subjected if I had sailed from Alexandria, forced me to alter my route. I went down into Egypt, and stayed there for a time, and then crossed the desert once more, and came back to the mountains of the Lebanon, exactly as the prophetess had foretold.

Lady Hester talked to me long and earnestly on the subject of religion, announcing that the Messiah was yet to come. She strived to impress me with the vanity and the falseness of all European creeds, as well as with a sense of her own spiritual greatness: throughout her conversation upon these high topics she carefully insinuated, without actually asserting, her heavenly rank.

Amongst other much more marvellous powers, the lady claimed to have one which most women, I fancy, possess namely, that of reading men's characters in their faces. She examined the line of my features very attentively, and told me the result, which, however, I mean to keep hidden.

One favoured subject of discourse was that of "race," upon which she was very diffuse, and yet rather mysterious. She set great value upon the ancient French (not Norman blood, for that she vilified), but did not at all appreciate that which we call in this country "an old family." She had a vast idea of the Cornish miners on account of their race, and said, if she chose, she could give me the means of rousing them to the most tremendous enthusiasm.

In a letter which I afterwards received from Lady Hester, she mentioned incidentally Lord Hardwicke, and said that he was "the kindest-hearted man existing - a most manly, firm character. He comes from a good breed - all the Yorkes excellent, with ANCIENT French blood in their veins." The under scoring of the word "ancient" is by the writer of the letter, who had certainly no great love or veneration for the French of the present day: she did not consider them as descended from her favourite stock.

Such are the topics on which the lady mainly conversed, but very often she would descend to more worldly chat, and then she was no longer the prophetess, but the sort of woman that you sometimes see, I am told, in London drawing-rooms - cool, decisive in manner, unsparing of enemies, full of audacious fun, and saying the downright things that the sheepish society around her is afraid to utter. I am told that Lady Hester was in her youth a capital mimic, and she showed me that not all the queenly dulness to which she had condemned herself, not all her fasting and solitude, had destroyed this terrible power. The first whom she crucified in my presence was poor Lord Byron. She had seen him, it appeared, I know not where, soon after his arrival in the East, and was vastly amused at his little affectations. He had picked up a few sentences of the Romantic, with which he affected to give orders to his Greek servant. I can't tell whether Lady Hester's mimicry of the bard was at all close, but it was amusing; she attributed to him a curiously coxcombical lisp.

Another person whose style of speaking the lady took off very amusingly was one who would scarcely object to suffer by the side of Lord Byron - I mean Lamartine, who had visited her in the course of his travels. The peculiarity which attracted her ridicule was an over-refinement of manner: according to my lady's imitation of Lamartine (I have never seen him myself), he had none of the violent grimace of his countrymen, and not even their usual way of talking, but rather bore himself mincingly, like the humbler sort of English dandy. *It is said that deaf people can hear what is said concerning themselves, and it would seem that those who live without books or newspapers know all that is written about them. Lady Hester Stanhope, though not admitting a book or newspaper into her fortress, seems to have known the way in which M. Lamartine mentioned her in his book, for in a letter which she wrote to me after my return to England she says, "Although neglected, as Monsieur le M." (referring, as Ibelieve, to M. Lamartine) "describes, and without books, yet my head is organised to supply the want of them as well as acquired knowledge."Lady Hester seems to have heartily despised everything approaching to exquisiteness. She told me, by-the-bye (and her opinion upon that subject is worth having), that a downright manner, amounting even to brusqueness, is more effective than any other with the Oriental; and that amongst the English of all ranks and all classes there is no man so attractive to the Orientals, no man who can negotiate with them half so effectively, as a good, honest, open-hearted, and positive naval officer of the old school.

I have told you, I think, that Lady Hester could deal fiercely with those she hated. One man above all others (he is now uprooted from society, and cast away for ever) she blasted with her wrath. You would have thought that in the scornfulness of her nature she must have sprung upon her foe with more of fierceness than of skill; but this was not so, for with all the force and vehemence of her invective she displayed a sober, patient, and minute attention to the details of vituperation, which contributed to its success a thousand times more than mere violence.

同类推荐
热门推荐
  • 南风知意

    南风知意

    如果不曾相遇,他仍是九重宫阙里英明神武的九五至尊,她仍是江南水乡中温婉姝丽的名门闺秀,江山美人不相误;如果不曾相遇,他仍是寻访于天地之间的谦谦君子,她仍是静安于深闺楼阁中的窈窕佳人,山水红颜不相负。他是最难以割舍的回忆,他是最不愿放下的守候。而她,是我今生唯一的执念。南风知我意,南风知何意?
  • 战仙灵岛

    战仙灵岛

    在这个宇宙里有生命的行星当然不止地球一个,在璀璨的银河中重重包围着一颗耀眼的行星?,它叫“元”,称它为元世界,在元世界的这颗星球里最大的海上有座小岛叫仙灵岛。梦菡雅女神赐予岛上人民安康和平,还给了他们神奇的力量——战灵。让他们的生活过得更加美满,但同时也会使黑暗之源虎视眈眈……
  • 异界超级学徒

    异界超级学徒

    韩东是炼药学徒,但他手上有无数宗师药剂;韩东是锻造学徒,但有无数强者求他打造装备;韩东是法师学徒,但是他的火球却轻易击穿了魔导士的盾牌;“谁告诉你学徒是废物?有本事,你别找我买药,买装备,买技能啊!!”韩东如是说。
  • 灵女南昭

    灵女南昭

    南昭命中带煞,未满月就被丢在观庙外。十六年后,父亲强行把她嫁人冲喜。洞房夜,她只见棺材不见人,才知夫君已死!可是,为何次日一睁眼夫君又死而复生?她天命煞星,该众叛亲离,受世人唾弃?唯有他不信这天命,要护她臂下、挡风遮雨。她以为,遇见沈如故,这一生坎坷终于有了个头。后来才发现,如故如故,一切皆如故……情节虚构,请勿模仿--情节虚构,请勿模仿
  • 防病祛病避风港

    防病祛病避风港

    眼下,各种各样的现代病接踵而至:汽车综合征、夜生活综合征、电脑综合征……不管你是否有钱有权,不管你从事什么工作,你都难保自己不生病。与其生了病去治疗,还不如早预防、早保健。防病实在是一种既花钱少、又善待生命、提高生知质量的聪明之举。 “一分预防胜过十分治疗”。只要去掉不合理的生活习俗,形成有利于健康的生活方式,人们的生存质量就将得到最大限度的提高。
  • 美女请自重

    美女请自重

    整天想着女神的秦天无意中捡到一枚戒指谁知这枚小小的戒指竟然是未来的高科技,还有着吸引异性的能力妞不在缺,想泡就泡!高富帅又怎样,就算没有钱,美女照样来我的怀抱!
  • 国有资本经营预算管理

    国有资本经营预算管理

    本书共分13章,介绍了国有资本预算体系的构成;国有资本经营预算的执行和监督;国债投资转国有资本的预算管理等内容。
  • 东轩笔录

    东轩笔录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 逗比向前冲

    逗比向前冲

    逗笔是一位写手的笔名,但他的原名跟这谐音,姓窦名比,爸爸姓窦、妈妈姓比的产物。逗笔还是一个扑街的写手,结果扑着扑着就真逗比了。这是他的日记,嘘!不要声张!才不告诉你们这日记是我偷来的嗷。【本文就当笑话看吧,里面人物纯属虚构,如有雷同纯属巧合!】【不可模仿文中所发生的事情,有参命危险!切记切记!】【感谢腾讯文学书评团提供书评支持】
  • 狼王欺人太甚

    狼王欺人太甚

    传奇里都是英雄救美人,现实里是——傲娇的兽医小姐救一只受伤的绿眸狗狗回家。谁说善举一定有善报?她承认自己对妖孽美男没有抵抗力,失心之前坚决与他划清界限。他却将她绑入狼族宅邸,美其名曰“保护”,带着她到处招摇。狼心险恶莫测,狼美人争风吃醋,狼王后还要拿她当最后的晚餐,就连狼族死敌吸血鬼储君也掺和进来……她受够了!逃之夭夭两月后,她却查出肚子里多了不明Baby,又是吃药,又是手术,竟除不掉这怪胎!她上门兴师问罪。他却左拥右抱,将她介绍为合胃口的糕点,Baby则是报答救命之恩的附赠品。他狠,她也不是好惹的,她可是有魔女基因的无敌兽医岂会任恶狼宰割?!她不但要打掉他的獠牙,让他这辈子吃不成肉,还要让他生不如死!事与愿违,她不但遭遇恶狼欺身,还大难小难连番临头。狼族争端风起云涌,魔族血族连番斗,小命不保,神马都是浮云。她脚底抹油,他却邪恶一笑,扼住刚出生的小狼崽横加威胁,“宝贝儿,想逃,没那么容易!”